Ce cadre de concertation permet d'intégrer les considérations environnementales dans le processus de développement économique, social et culturel. | UN | ويسمح هذا الإطار التشاوري بإدماج الاعتبارات البيئية في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Enfin, il convient d'intégrer les considérations environnementales dans les processus et mécanismes transfrontières. | UN | وأخيراً، يلزم تعميم الاعتبارات البيئية في عمليات وآليات عابرة للحدود. |
Le concept de l'évaluation environnementale stratégique a également été développé en tant qu'outil permettant d'inclure les considérations environnementales dans les politiques, plans et programmes dès les premiers stades de la prise de décisions. | UN | وقد وُضع مفهوم التقييم البيئي الاستراتيجي أيضا كأداة لدمج الاعتبارات البيئية في السياسات والخطط والبرامج في أولى مراحل صنع القرارات. |
Un bon nombre de pays africains font des efforts pour intégrer les considérations environnementales dans leurs politiques et plans nationaux de développement économique. Mais la traduction de ces considérations en actions concrètes peut avoir été entravée par les contraintes de ressources financières et une capacité institutionnelle limitée. | UN | ويبذل عدد لا بأس به من البلدان الإفريقية جهوداً لإدراج الاعتبارات البيئية في سياساتها وخططها الوطنية للتنمية الاقتصادية، إلا أن ما قد يعرقل ترجمة هذه الجهود إلى إجراءات عملية ملموسة، هو قلة الموارد المالية والقدرة المؤسسية المحدودة. |
2. Souligne qu'il est nécessaire de prendre en compte les considérations environnementales dans la conception comme dans l'évaluation des politiques macroéconomiques, ainsi que dans les pratiques des établissements de crédit gouvernementaux et multilatéraux tels que les organismes de crédit à l'exportation, comme le souligne la Déclaration ministérielle de Malmö; | UN | 2 - يشدد على أن من الضروري أن يؤخذ المنظور البيئي في الاعتبار في كلٍ من رسم سياسة الاقتصاد الكلي وتقييمها، وكذلك في ممارسات الحكومات ومؤسسات الإقراض والائتمان المتعددة الأطراف مثل وكالات الائتمان للصادرات، وفق ما أبرزه إعلان مالمو الوزاري؛ |
Il est peu probable que le Comité publie lui—même un document de ce genre dans un avenir proche. Sans doute intégrera—t—il plutôt les considérations environnementales dans chacune de ses normes, selon que de besoin, ce qui pourrait prendre plusieurs années. | UN | ومن المستبعد أن تصدر لجنة المعايير الدولية للمحاسبة بياناً شاملاً كهذا في المستقبل القريب، بل اﻷرجح أنها ستدرج قضايا البيئة في كل من معاييرها الفردية، كلما كان ذلك ضرورياً. ويمكن أن يستغرق هذا النهج عدداً من السنوات. |
Il fallait intégrer les considérations environnementales dans les politiques sectorielles au niveau national et renforcer considérablement l'architecture institutionnelle dans ce domaine. | UN | ويتعين إدماج الاعتبارات البيئية في السياسات القطاعية على المستوى الوطني، مما يستلزم زيادة تدعيم البنيان المؤسسي في هذا المجال. |
Dans ce contexte, les ministères sectoriels compétents pourraient être invités à collaborer avec les ministres de l'environnement pour contribuer à la prise prendre de décisions visant à intégrer les considérations environnementales dans les débats d'orientation et favorisant le développement durable. | UN | وفي هذا السياق يمكن دعوة الوزارات القطاعية الوطنية للتفاعل مع وزراء البيئة بما يساعد على إيجاد عملية لصنع القرار تضع الاعتبارات البيئية في صلب مناقشات السياسات العامة وتدعم التنمية المستدامة. |
iii) Nombre de projets de pays initiés, en cours ou achevés qui ont accru la capacité des institutions nationales, régionales et sous-régionales à mettre au point et appliquer des politiques macro-économiques qui intègrent les considérations environnementales dans les politiques commerciales, financières et de développement. | UN | عدد المشاريع القطرية التي تم وضعها أو الجارية أو المنجزة التي عززت قدرة المؤسسات القطرية والإقليمية ودون الإقليمية على وضع وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي التي تعمل على دمج الاعتبارات البيئية في السياسات التجارية والمالية والإنمائية |
Prendre en compte les considérations environnementales dans les stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté, dans les négociations et la mise en œuvre concernant le commerce et dans les politiques gouvernementales et institutionnelles d'aide bilatérale. | UN | إدراج الاعتبارات البيئية في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر، والمفاوضات التجارية وتنفيذها، وسياسات المساعدة الثنائية الحكومية والمؤسسية. |
Les activités faciliteront la mise en place et la coordination des mécanismes de contrôle et de présentation de rapports sur les questions d'environnement et faciliteront l'application des chapitres pertinents d'Action 21, particulièrement ceux qui ont trait à l'énergie et à l'eau, en appuyant les efforts que font les gouvernements pour intégrer les considérations environnementales dans leurs politiques de développement. | UN | وستُسهّل الأنشطة إيجاد وتنسيق آليات للمراقبة والإبلاغ معنية بالمسائل البيئية وتعزز تنفيذ الفصول ذات الصلة من جدول أعمال القرن 21، مع التركيز بصفة خاصة على الطاقة والمياه بدعم الجهود التي تبذلها الحكومات لإدماج الاعتبارات البيئية في سياساتها الإنمائية. |
b) Encourager, selon qu'il convient, l'agriculture biologique et intégrer les considérations environnementales dans les méthodes d'élevage; | UN | )ب( القيام عند الاقتضاء بتشجيع الزراعة العضوية وإدماج الاعتبارات البيئية في ممارسات تربية الحيوانات؛ |
Renforcer les capacités pour intégrer les considérations environnementales dans les stratégies nationales de développement; | UN | (ن) بناء القدرات من أجل إدماج الاعتبارات البيئية في استراتيجيات التنمية الوطنية؛ |
c) La mobilisation des efforts de remise en état de l'environnement en intégrant les considérations environnementales dans les opérations de relèvement et de reconstruction; | UN | (ج) والتشجيع على استعادة الوضع البيئي بإدراج الاعتبارات البيئية في أعمال إعادة الإعمار والتأهيل؛ |
L'aptitude des pays et des parties prenantes à incorporer les considérations environnementales dans leurs structures décisionnelles et à élaborer des politiques, stratégies et pratiques écologiquement rationnelles restera au centre des activités menées par le PNUE dans les secteurs industriel et financier. | UN | 33 - إن قدرة البلدان وأصحاب المصلحة على إدراج الاعتبارات البيئية في هياكل صنع القرار ووضع السياسات والاستراتيجيات والممارسات السليمة بيئياً سيظل موطن التركيز المستمر لعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في القطاعين الصناعي والمالي. |
14. Plusieurs mesures ont été prises au sein du PNUE et de l'ONUN pour intégrer les considérations environnementales dans les procédures d'appel d'offre, les priorités et les nouveaux critères de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 14 - تم اتخاذ عدد من التدابير، داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي لإدراج الاعتبارات البيئية في تدابير طرح المناقصات لدى الأمم المتحدة، وأولوياته ومعاييره الجديدة. |
Le PNUE collabore étroitement avec l'Organisation de coopération économique de la mer Noire en vue de renforcer la structure actuelle de la gouvernance environnementale dans la région de la mer Noire et d'intégrer les considérations environnementales dans la concertation sur les politiques nationales et régionales. | UN | 42 - ويتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة على نحو وثيق مع المنظمة من أجل تعزيز الهيكل الحالـي للحوكمة البيئية في منطقة البحر الأسود، وإدراج الاعتبارات البيئية في الحوار الوطني والإقليمي بشأن السياسات. |
1. Soutient les efforts continus fournis par le Groupe en vue d'intégrer les considérations environnementales dans les activités menées aux niveaux des programmes, de la gestion et des opérations en étroite coopération avec le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et ses organes subsidiaires; | UN | 1 - يؤيد الجهود المتواصلة التي يبذلها الفريق لإدماج الاعتبارات البيئية في الأنشطة على مستوى البرنامج، والإدارة، والتنفيذ، بالتعاون الوثيق مع مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق ومع هيئاته الفرعية؛ |
1. Appuie les efforts persistants fournis par le Groupe en vue d'intégrer les considérations environnementales dans les activités menées au niveau des politiques, des programmes, de la gestion et des opérations, en étroite coopération avec le Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies et ses organes subsidiaires; | UN | 1 - يدعم الجهود المتواصلة التي يبذلها فريق الإدارة البيئية لتعميم الاعتبارات البيئية في الأنشطة على مستوى السياسات والبرامج ومستوى الإدارة والتشغيل، بالتعاون الوثيق مع مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وأجهزته الفرعية؛ |
1. Soutient les efforts continus fournis par le Groupe en vue d'intégrer les considérations environnementales dans les activités menées aux niveaux des politiques, des programmes et de la gestion en étroite coopération avec le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et ses organes subsidiaires; | UN | 1 - يدعم الجهود الحثيثة التي يبذلها الفريق لإدماج الاعتبارات البيئية في الأنشطة على مستوى السياسات والبرامج والإدارة، بالتعاون الوثيق مع مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وهيئاته الفرعية؛ |
2. Souligne qu'il est nécessaire de prendre en compte les considérations environnementales dans la conception comme dans l'évaluation des politiques macroéconomiques, ainsi que dans les pratiques des établissements de crédit gouvernementaux et multilatéraux tels que les organismes de crédit à l'exportation, comme le souligne la Déclaration ministérielle de Malmö; | UN | 2 - يشدد على أن من الضروري أن يؤخذ المنظور البيئي في الاعتبار في كلٍ من رسم سياسة الاقتصاد الكلي وتقييمها، وكذلك في ممارسات الحكومات ومؤسسات الإقراض والائتمان المتعددة الأطراف مثل وكالات الائتمان للصادرات، وفق ما أبرزه إعلان مالمو الوزاري؛ |
Il est peu probable que le Comité publie lui—même un document de ce genre dans un avenir proche. Sans doute intégrera—t—il plutôt les considérations environnementales dans chacune de ses normes, selon que de besoin, ce qui pourrait prendre plusieurs années. | UN | وليس من المرجح أن تصدر لجنة المعايير الدولية للمحاسبة بياناً شاملاً كهذا في المستقبل القريب، بل اﻷرجح أنها ستدرج قضايا البيئة في كل من معاييرها الفردية، كلما كان ذلك ضرورياً. ويمكن أن يستغرق هذا النهج عدداً من السنوات. |