"les considérations politiques" - Traduction Français en Arabe

    • الاعتبارات السياسية
        
    • للاعتبارات السياسية
        
    • واعتبارات السياسة
        
    • الاعتبارات المتصلة بسياسات
        
    Elle souligne que les considérations politiques ne devraient pas l'emporter sur les réalités techniques. UN ويجب التأكيد على أن الاعتبارات السياسية لا ينبغي لها أن تحجب الحقائق الفنية.
    Donc les considérations politiques étaient majeures à la Garde ? Open Subtitles الاعتبارات السياسية حتى كانت قوة رئيسية في الحرس؟
    De même, les considérations politiques devraient être mises de côté lorsque l'on prend des décisions purement techniques. UN وبالمثل، يجب أن تترك الاعتبارات السياسية جانبا عند اتخاذ قرارات فنية بحتة.
    ii) de souligner la nécessité de veiller à ce que les considérations politiques ne puissent interférer sur le processus d'accession à l'OMC; UN `2` يؤكد ضرورة التيقن من أن الاعتبارات السياسية لن تعوق عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    Ces paragraphes viennent remettre en question un principe acquis depuis longtemps, à savoir que les considérations politiques n'ont pas leur place dans les résolutions de nature technique. UN فقد قوضت الفقرات المعنية فهما كان سائدا لمدة طويلة مفاده ألا مكان للاعتبارات السياسية في القرارات ذات الطابع التقني.
    Afin d'exprimer ces sentiments par des mots, il fallait dépasser les considérations politiques. UN ولترجمة هذه الأحاسيس إلى كلمات، كان هناك حاجة إلى مبادرة تتجاوز الاعتبارات السياسية.
    Elle renforcera l'autorité de la Cour en la faisant apparaître comme une institution qui s'acquitte de sa mission d'élucidation et de développement du droit, quelles que soient les considérations politiques en jeu. UN ويعزز سلطة المحكمة حيث سيُنظر إليها على أنها تقوم بواجبها بتوضيح القانون وتطويره، بصرف النظر عن الاعتبارات السياسية.
    De plus, elle pourra veiller à ce que les considérations politiques ne fassent pas d'ombre aux questions juridiques. UN علاوة على ذلك، فإن لجنة القانون الدولي قادرة على ضمان عدم هيمنة الاعتبارات السياسية على القضايا القانونية.
    :: On a examiné la question de savoir si le raisonnement juridique devait l'emporter sur les considérations politiques. UN :: وجرت مناقشة تفوق التعليل القانوني على الاعتبارات السياسية.
    Cet appel devrait dépasser les considérations politiques pour concourir à préserver l'indépendance et l'intégrité de la Cour. UN وينبغي أن يتجاوز هذا النداء الاعتبارات السياسية للمساعدة على الحفاظ على استقلال المحكمة ونزاهتها.
    Afin de combattre effectivement le fléau du racisme, il faut qu'émerge une volonté manifeste de mettre de côté les considérations politiques et d'embrasser la diversité. UN ولمحاربة آفة العنصرية بصورة فعّالة، يجب أن تكون هناك إرادة واضحة لوضع الاعتبارات السياسية جانباً وقبول التنوّع.
    La nomination du troisième membre du Comité doit inciter toutes les parties concernées à redoubler d'efforts et à laisser de côté les considérations politiques pour que nous puissions clore ce douloureux dossier humanitaire. UN كما أن تعيـين عضـو ثالث في اللجنة يتيح الفرصة لجميع المعنيـين بالأمر لكـي يضاعفوا جهودهم، وينحـُّــوا الاعتبارات السياسية جانبا، من أجل إسـدال الستـار على هذا الفصل الإنساني الأليـم.
    Nous tenons à souligner le caractère multidimensionnel des conflits, et nous estimons que le maintien de la paix et de la sécurité devrait englober les considérations politiques, sociales, économiques, humanitaires et autres relatives au développement. UN ولا يفوتنا أن نؤكد على الطابع المتعدد اﻷبعاد للنزاعات، ونرى بأن حفظ السلم واﻷمن يجب أن يشمل الاعتبارات السياسية والاجتماعية والاقتصادية واﻹنسانية وغيرها من الاعتبارات المتعلقة بالتنمية.
    D'autres ont demandé ce qui pourrait constituer de tels critères objectifs. Nous sommes certains qu'en dernière analyse les considérations politiques joueront un rôle dans nos décisions. UN وتساءل آخرون: ما الذي ينبغي أن تشكله تلك المعايير الموضوعية؟ لا يساورنا شك في نهاية اﻷمر أن الاعتبارات السياسية ستقوم بدور في قراراتنا.
    Comment et où tracer la ligne entre une intervention à caractère humanitaire et une intervention répondant à des considérations politiques ou stratégiques, et à quel moment les considérations politiques prennent le pas sur les conditions humanitaires? UN كيف وأين نضع الخط الفاصل بين تدخل إنساني وتدخل لتحقيق مقاصد سياسية أو استراتيجية، ومتى تسود الاعتبارات السياسية على الظروف اﻹنسانية؟
    les considérations politiques, sécuritaires et militaires des États dotés d'armes nucléaires ont fait du processus d'élimination totale des armes nucléaires une entreprise de plus en plus difficile et complexe. UN ذلك أن الاعتبارات السياسية والأمنية والعسكرية في الدول الحائزة للأسلحة النووية قد جعلت عملية القضاء التام على الأسلحة النووية مهمة أشد صعوبة وتعقيداً.
    Bien sûr, les considérations politiques ne sauraient être oubliées. UN ولا يمكن إغفال الاعتبارات السياسية.
    La FICSA invite instamment ceux-ci à se prononcer, au cours de la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale, en faveur d’un processus de sélection des membres de la Commission dans lequel les considérations politiques ne l’emportent pas sur les qualifications professionnelles et l’expertise. UN ويحث الاتحاد الدول اﻷعضاء على أن تعتمد في الدورة الحالية الثالثة والخمسين للجمعية العامة موقفا بشأن تعيين أعضاء اللجنة يحول دون ترجيح الاعتبارات السياسية على المؤهلات المهنية والفنية.
    les considérations politiques ne sauraient faire obstacle à la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ولا يمكن للاعتبارات السياسية أن تعرقل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Ces paragraphes viennent remettre en question un principe acquis depuis longtemps, à savoir que les considérations politiques n'ont pas leur place dans les résolutions de nature technique. UN فقد قوضت الفقرات المعنية فهما كان سائدا لمدة طويلة مفاده ألا مكان للاعتبارات السياسية في القرارات ذات الطابع التقني.
    Comme il y a peu de jurisprudence relative à la question du comportement reconnu par une organisation internationale (projet d'article 7), peut-être est-il nécessaire de se demander comment une telle situation pourrait naître, les considérations politiques militent pour et contre un tel principe et la relation entre le projet d'article 7 et les projets d'articles 4 et 6. UN 54 - ولما كان الاجتهاد القضائي محدودا في مسألة التصرف الذي تعترف به منظمة دولية (مشروع المادة 7)، فقد يكون من الضروري النظر في كيفية نشوء مثل هذا السيناريو، واعتبارات السياسة المؤيدة لمثل هذا المبدأ والمعارضة له، والعلاقة بين مشروع المادة 7 ومشروعي المادتين 4 و 6.
    c) Consultations et partenariats avec des acteurs clefs - États Membres, organisations régionales, partenaires du système des Nations Unies, organisations de la société civile et organisations non gouvernementales - afin d'intégrer les problèmes relatifs aux enfants en temps de conflit armé dans les considérations politiques et stratégiques de ces entités; UN (ج) العمل بالتشاور مع أصحاب المصلحة الرئيسيين وفي شراكات معهم، بمن فيهم الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وشركاء منظومة الأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بهدف تعميم مراعاة الشواغل المتصلة بمسألة الأطفال والنـزاع المسلح ضمن الاعتبارات المتصلة بسياسات هذه الكيانات واستراتيجياتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus