"les consultations en cours" - Traduction Français en Arabe

    • المشاورات الجارية
        
    • والمشاورات الجارية
        
    • بالمشاورات الجارية
        
    • المشاورات الحالية
        
    • المشاورات المستمرة
        
    les consultations en cours sur le programme de développement pour l'après 2015 rendent cet effort d'autant plus impératif. UN ولهذه الحاجة أهمية خاصة بسبب المشاورات الجارية بشأن الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    les consultations en cours avec ces pays sont en passe d'être achevées. UN وقد بلغت المشاورات الجارية مع هذه البلدان مراحلها النهائية.
    les consultations en cours entre l'ONU et la Banque mondiale aideraient à éclaircir la question. UN ومن شأن المشاورات الجارية بين اﻷمم المتحدة والبنك الدولي أن تساعد في توضيح هذه المسائل.
    les consultations en cours sur la restructuration de l'ONU sont d'une importance capitale pour nous et pour le reste du monde. UN والمشاورات الجارية بشأن إعادة هيكلة الأمم المتحدة هي في المقام الأول من الأهمية لنا ولسائر العالم.
    M. KANDIE (Kenya) appuie les consultations en cours sur l'élaboration de la vision stratégique à long terme de l'ONUDI, laquelle devra définir le cadre des activités à long terme de l'Organisation tout en répondant aux préoccupations immédiates des États Membres. UN 39- السيد كاندي (كينيا): أعرب عن ترحيبه بالمشاورات الجارية بشأن وضع رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد، التي ستوفر معايير مرجعية لأنشطة المنظمة على الأمد الطويل، وستستجيب كذلك للشواغل الملحّة لدى الدول الأعضاء.
    les consultations en cours entre l'ONU et la Banque mondiale aideraient à éclaircir la question. UN ومن شأن المشاورات الجارية بين الأمم المتحدة والبنك الدولي أن تساعد في توضيح هذه المسائل.
    les consultations en cours devraient déboucher sur le lancement officiel de l'initiative en marge de la septième session de la Conférence des Parties. UN وستتمخض المشاورات الجارية عن الإطلاق الرسمي للمبادرة على هامش الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف.
    C'est la raison pour laquelle mon gouvernement appuie pleinement les consultations en cours pour la réforme de l'ONU. UN ولذلك، تدعم حكومتي دعما كاملا المشاورات الجارية بغرض إصلاح الأمم المتحدة.
    La Conférence réexaminera la situation à la suite de la présentation par le Président, à la fin de chaque partie de sa session annuelle, de rapports intérimaires sur les consultations en cours. UN وسيستعرض المؤتمر الحالة بعد تقديم تقارير مرحلية من الرئيس عن المشاورات الجارية في نهاية كل جزءٍ من دورته السنوية.
    Le Mexique appuie les consultations en cours pour mettre en place un mécanisme qui permettra d'élargir, de façon transparente, la composition du Conseil des gouverneurs. UN وتؤيد المكسيك المشاورات الجارية ﻹنشاء آلية يكون من شأنهــا أن تسمح بتوسيع تكوين مجلس المحافظين، على نحو شفاف.
    Le Groupe est d'avis que ce débat thématique et les documents à l'examen ne doivent pas empiéter ou devancer les consultations en cours à l'échelle du système concernant d'autres questions. UN كما تود المجموعة التأكيد على أهمية ألا ينطوي هذا الاجتماع والمستندات المطروحة أمامه على أي تداخل أو استباق لنتائج المشاورات الجارية بشأن قضايا أخرى مثل النقاش حول الاتساق على نطاق المنظومة.
    Nous espérons fermement que les consultations en cours faciliteront le processus pour atteindre ce résultat. UN ويحدونا أمل قوي في أن تسفر المشاورات الجارية عن تيسير عملية التوصل إلى هذه النتيجة.
    Son gouvernement suit avec intérêt les consultations en cours sur la réforme de la gouvernance des institutions de Bretton Woods. UN وحكومة بلده تتابع باهتمام المشاورات الجارية المتعلقة بإصلاح مؤسسات بريتون وودز.
    Enfin, la délégation de Madagascar appuie fermement la position du Groupe des 77, qui a manifesté son opposition à l'idée d'étendre le mandat des coordonnateurs résidents au domaine politique. Elle espère que les consultations en cours sur cette proposition aboutiront à un consensus. UN وأعرب في النهاية عن تأييد وفده الشديد لموقف مجموعة اﻟ ٧٧، التي تعارض في إسناد مهام سياسية الى المنسق المقيم، وعن أمله في أن تسفر المشاورات الجارية بشأن ذاك الاقتراح عن التوصل الى توافق في اﻵراء.
    Le Mouvement s'est aussi engagé à jouer un rôle actif dans les consultations en cours sur l'amélioration des méthodes de travail de l'Assemblée et la rationalisation de son ordre du jour de façon à rehausser son efficacité. UN وتلتزم حركة عدم الانحياز أيضا بأن تقوم بدور فعال في المشاورات الجارية حول تحسين أساليب عمل الجمعية العامة وترشيد جدول أعمالها من أجل تعزيز كفاءتها وفعاليتها.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée estime que les consultations en cours en vue de l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité et de la revitalisation de l'Assemblée générale sont opportunes. UN وتعتقد بابوا غينيا الجديدة أن المشاورات الجارية الهادفة الى زيادة عدد المقاعد الدائمة في مجلس اﻷمن والى تنشيط الجمعية العامة تأتي في حينها.
    En particulier, nous plaçons de grands espoirs dans les consultations en cours entre les États dotés de l'arme nucléaire sur d'éventuelles assurances en matière de sécurité à donner aux États non nucléaires. UN وتحدونا آمال كبار، بشكل خاص، في نجاح المشاورات الجارية بين الدول النووية بشأن إمكانية إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائــزة ﻷسلحــة نووية.
    La MINUEE a nommé un agent de liaison chargé de coordonner cet appui et les consultations en cours entre la MINUEE et le bureau local de la Commission du tracé de la frontière se poursuivent pour assurer la bonne exécution, sans retard, de ces services. UN وقد عينت البعثة ضابط اتصال يتولى تنسيق أمـــــور هـــذا الدعم والمشاورات الجارية بين البعثة ولجنة الحدود بما يكفل الأداء بطريقة فعالة وحسنة التوقيت.
    La délégation russe souhaiterait connaître l'avis des autres délégations sur cette question pendant les consultations en cours. UN ونتطلع إلى سماع رأي الوفود الأخرى حول هذه المسائل أثناء المشاورات الحالية.
    les consultations en cours entre la Rapporteuse spéciale et ces entités ont donc été accueillies favorablement. UN وهكذا، فقد قوبلت المشاورات المستمرة التي تجريها المقررة الخاصة مع تلك الكيانات بالترحيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus