"les consultations et les négociations" - Traduction Français en Arabe

    • المشاورات والمفاوضات
        
    • والتشاور والتفاوض
        
    • والمشاورات والمفاوضات
        
    • إجراء مشاورات ومفاوضات
        
    Il a décidé que les consultations et les négociations officieuses se poursuivraient et que le Groupe de travail présenterait son rapport en séance plénière à la session suivante. UN وقرر استمرار المشاورات والمفاوضات غير الرسمية وأن يقدم الفريق العامل تقريرا إلى الجلسة العامة في الدورة التالية.
    Je constate avec plaisir que, malgré le retard accusé dans la formation d'un nouveau Gouvernement, les consultations et les négociations politiques se poursuivent dans un climat caractérisé par le calme et la sécurité. UN ويسرني أن المشاورات والمفاوضات السياسية تجري في ظل بيئة هادئة وآمنة بالرغم من تأخُّر تشكيل الحكومة الجديدة.
    les consultations et les négociations ont abouti à l'adoption du document final au Sommet mondial vendredi dernier. UN وأدت المشاورات والمفاوضات إلى الاعتماد الناجح للوثيقة الختاميـة النهائية في مؤتمر القمة العالمي يوم الجمعة الماضي.
    les consultations et les négociations sont les instruments auxquels les nations doivent avoir recours pour résoudre leurs problèmes. UN والتشاور والتفاوض هما الوسيلتان اللتان ينبغي أن تستخدمهما الأمم لحل مشاكلها.
    Tout règlement permanent en Bosnie doit être fondé sur le dialogue, les consultations et les négociations. UN إن أية تسوية دائمة في البوسنة يجب أن تتحقق من خلال الحوار والمشاورات والمفاوضات.
    L'examen de la question du désarmement nucléaire en particulier est, comme je l'ai dit, une priorité, et il en va donc de même pour l'adoption des mesures que la Conférence jugera par consensus pertinentes pour engager au plus vite les consultations et les négociations sur un sujet aussi important. UN والنظر في البند المتعلق بنزع السلاح النووي بوجه خاص كما قلت من قبل يشكل أولوية وكذلك أيضاً اعتماد تدابير يرى المؤتمر بتوافق الآراء أنها ذات صلة للشروع في أقرب وقت ممكن في إجراء مشاورات ومفاوضات حول هذا الأمر الحاسم.
    Nous sommes convaincus que vous présiderez comme il convient les consultations et les négociations sur le rapport de fin d'année de la Conférence. UN ولنا اليقين أنك ستفلح في ترؤّس المشاورات والمفاوضات بشأن تقرير نهاية السنة لمؤتمر نزع السلاح.
    les consultations et les négociations sur ce rapport devront être menées avec toutes les précautions voulues. UN وسوف تتطلب المشاورات والمفاوضات بشأن هذا التقرير معالجة متأنية.
    Ceci permettrait de garantir que les programmes d'action nationaux relatifs à la Convention soient systématiquement pris en compte dans les consultations et les négociations multilatérales et bilatérales, afin d'encourager les accords de partenariat; UN وقد يضمن ذلك إدراج برامج العمل الوطنية الموضوعة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر كبند دائم في المشاورات والمفاوضات المتعددة والثنائية بغية التشجيع على عقد اتفاقات الشراكة؛
    " les consultations et les négociations entre les deux États doivent être sincères, doivent être conformes aux règles de la bonne foi et ne doivent pas se réduire à de simples formalités. UN " يجب أن تكون المشاورات والمفاوضات بين الدولتين صادقة ويجب أن تلتزم بقواعد حسن النية ويجب ألا تكون مجرد إجراءات شكلية.
    " les consultations et les négociations entre les deux Etats doivent être sincères, doivent être conformes aux règles de la bonne foi et ne doivent pas se réduire à de simples formalités. UN " يجب أن تكون المشاورات والمفاوضات بين الدولتين صادقة ويجب أن تلتزم بقواعد حسن النية ويجب ألا تكون مجرد إجراءات شكلية.
    Cet article devrait cependant prévoir le recours obligatoire à la Cour internationale de Justice ou à l’arbitrage obligatoire dans le cas où les consultations et les négociations n’aboutissent pas à un règlement du différend. UN واستدرك قائلا إن المادة ينبغي أن تنص على اللجوء اﻹلزامي إلى محكمة العدل الدولية أو إلى التحكيم اﻹلزامي اذا لم تؤد المشاورات والمفاوضات إلى تسوية النزاع.
    Entre-temps, plus tôt commenceront les consultations et les négociations de fond, plus tôt nous serons en mesure d'obtenir des résultats concrets lors du prochain sommet. UN وفي غضون ذلك، كلما بدأت المشاورات والمفاوضات الموضوعية في وقت أبكر زاد اقترابنا من تحقيق نتائج ملموسة في مؤتمر القمة المقبل.
    Je voudrais saisir l'occasion pour exprimer ma gratitude aux coprésidents pour l'autorité dont ils ont fait preuve durant les consultations et les négociations sur la Commission de consolidation de la paix : l'Ambassadrice Løj, du Danemark, et l'Ambassadeur Mahiga, de la République-Unie de Tanzanie. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتناني للقيادة التي أبداها الرئيسان المشاركان، السفير لوي، ممثل الدانمرك، والسفير ماهيغا، ممثل تنزانيا، خلال المشاورات والمفاوضات بشأن لجنة بناء السلام.
    Comme pour tout litige, les consultations et les négociations sont un mécanisme en marche, pas un événement ponctuel et il faut pour cela la bonne foi, la persévérance et la patience de la part des parties concernées. UN وكما في جميع الحالات الأخرى في مختلف أنحاء العالم، فإن المشاورات والمفاوضات هي عملية وليست حدثا، وهي تتطلب حسن النية، والمثابرة والصبر من جانب الأطراف المعنية.
    Comme pour tout litige, les consultations et les négociations sont un mécanisme en marche, pas un événement ponctuel et il faut pour cela la bonne foi, la persévérance et la patience de la part des parties concernées. UN وكما في جميع الحالات الأخرى في مختلف أنحاء العالم، فإن المشاورات والمفاوضات تجسد عملية وليست حدثا، وتتطلب حسن النية إلى جانب المثابرة والصبر من جانب الأطراف المعنية.
    Au nom de l'Assemblée, je voudrais saisir cette occasion pour remercier Mme Sylvie Lucas, Représentante permanente du Luxembourg, qui a coordonné les consultations et les négociations sur les projets de résolution adoptés au titre du point 65 de l'ordre du jour. UN باسم الجمعية العامة، أغتنم هذه الفرصة لأشكر السيدة سيلفي لوكاس، الممثلة الدائمة للكسمبرغ، على تنسيق المشاورات والمفاوضات بشأن مشاريع القرارات التي اعتمدت في إطار البند 65 من جدول الأعمال.
    L'article 18 concerne l'échange d'informations, les consultations et les négociations entre les Etats concernés, afin de déterminer à l'avance les problèmes qui pourront se poser en cas de succession d'Etats et d'en prévenir ou d'en réduire au minimum les répercussions négatives. UN وتتناول المادة 18 تبادل المعلومات والتشاور والتفاوض فيما بين الدول المعنية، بهدف أن تحدد مقدما المشاكل التي قد تنشأ عن خلافة الدول وإزالة أو تخفيف أي آثار ضارة إلى الحد الأدنى.
    En outre, les dispositions sur l’échange d’informations, les consultations et les négociations sont les bienvenues, de telles interactions pouvant contribuer à prévenir les effets préjudiciables de la succession ou à y remédier et à donner effet au droit à une nationalité. UN واﻷحكام المتصلة بتبادل المعلومات والتشاور والتفاوض هي ستحسنه، فهذا التفاعل قد يكون مفيدا في منع أو معالجة اﻵثار الضارة الناجمة عن الخلافة وفي إعمال الحق في الجنسية.
    C'est par le dialogue fondé sur l'égalité des droits, les consultations et les négociations qu'il faut régler les différends et défendre la paix. UN ويجب أن يكون الحوار القائم على تساوي الحقوق والمشاورات والمفاوضات هو الوسيلة المتبعة لتسوية التناقضات وحماية السلام.
    Le dialogue, les consultations et les négociations menés sur un pied d'égalité sont la bonne voie à suivre pour le règlement des différends et la défense de la paix. UN كما أن سبيل الحوار والمشاورات والمفاوضات على قدم من المساواة فيما بين الأطراف المعنية هو النهج الصائب لحل المنازعات وصون السلام.
    78. Le montant prévu (80 000 dollars) permettrait au Département des opérations de maintien de la paix de mener les consultations et les négociations relatives aux dispositifs de mise en réserve et d'effectuer des missions d'inspection au dépôt de fournitures médicales en Norvège et à la base logistique de Brandisi ainsi que des inspections relatives au déminage. UN ٧٨ - سيلزم اعتماد مبلغ ٠٠٠ ٨٠ دولار لتمكين إدارة عمليات حفظ السلام من إجراء مشاورات ومفاوضات تتصل بالترتيبات الاحتياطية وبعثات التفتيش على المستودع الطبي في النرويج، وقاعدة السوقيـــات في برنديزي، باﻹضافـــة إلى عمليـــات التفتيــش المتصلــة بإزالة اﻷلغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus