"les consultations nationales" - Traduction Français en Arabe

    • المشاورات الوطنية
        
    • بالمشاورات الوطنية
        
    • والمشاورات الوطنية
        
    • إجراء مشاورات وطنية
        
    • بدء مشاورات وطنية
        
    • للمشاورات الوطنية
        
    • المشاورات القطرية
        
    Toutefois, il semblait qu'une position commune avait à tout le moins été dégagée concernant les consultations nationales. UN ومع ذلك، يبدو أنه قد تم التوصل على الأقل إلى تفاهم مشترك بشأن المشاورات الوطنية.
    Pendant les consultations nationales organisées aux fins de l'établissement du présent rapport, des autochtones ont déclaré que la Constitution consacrait uniquement le droit de circuler et non celui de s'installer sur des terres relevant du droit foncier coutumier. UN وأعرب بعض السكان الأصليين، خلال المشاورات الوطنية التي نظمت من أجل إعداد هذا التقرير الدوري الشامل، بأن الدستور لا يقر سوى الحق في التنقل، وليس الحق في التوطن على الأراضي المملوكة بشكل عرفي.
    les consultations nationales sur la mise en œuvre des mécanismes de justice transitoires se sont bien déroulées. UN وتمت بنجاح المشاورات الوطنية المتعلقة بتنفيذ آليات العدالة الانتقالية.
    :: Distribution de 2 000 exemplaires du rapport sur les consultations nationales dans les 17 provinces du pays UN :: توزيع 000 2 نسخة من التقرير المتعلق بالمشاورات الوطنية في مقاطعات البلد الـ 17
    Il existe différentes possibilités qui concilient les exigences de souplesse, l'établissement simplifié de rapports et les consultations nationales. UN ٩9 - وهناك خيارات مختلفة متاحة يجب أن توفق بين احتياجات المرونة، والإبلاغ المبسط، والمشاورات الوطنية.
    ii) Taux de couverture nationale de la diffusion du rapport sur les consultations nationales UN ' 2` نسبة مناطق البلد التي تغطى أثناء نشر محتويات تقرير المشاورات الوطنية
    :: Appui au Gouvernement pour la publication et le suivi des recommandations figurant dans le rapport sur les consultations nationales UN :: تقديم الدعم للحكومة لنشر ومتابعة التوصيات الواردة في التقرير عن المشاورات الوطنية
    les consultations nationales ont permis de dégager plusieurs tâches prioritaires dans le cadre du programme de promotion des droits fondamentaux de la femme. UN وحددت المشاورات الوطنية عددا من المهام ذات الأولوية في إطار برنامج للنهوض بحقوق الإنسان المكفولة للمرأة.
    Certains pays ont tenté de faire intervenir d'emblée les organismes de coopération dans les consultations nationales relatives à la mise au point du PAN. UN فقد حاول بعضها إشراك الوكالات التعاونية منذ بدء المشاورات الوطنية بشأن إعداد برامج عملها الوطنية.
    les consultations nationales qui ont contribué au processus d'examen ont également fait appel aux personnes âgées. UN أما المشاورات الوطنية التي اتخذت كمدخلات في عملية الاستعراض فقد ضمت كذلك الأشخاص المسنين أنفسهم.
    les consultations nationales et l'aide au renforcement des capacités jouent un rôle important à cet égard. UN وتؤدي المشاورات الوطنية وتوفير الدعم لجهود بناء القدرات دوراً هاماً في معالجة هذه القضايا.
    Le document correspondant, publié en l'espace de 10 jours, a été utilisé pour les consultations nationales menées par les gouvernements. UN وتم نشر هذه المادة في غضون عشرة أيام كما ساهمت في المشاورات الوطنية التي أجرتها الحكومات.
    les consultations nationales ont pour but d'améliorer les logements en favorisant la participation du secteur privé et des collectivités locales à la gestion. UN وتهدف المشاورات الوطنية إلى زيادة كفاءة المستوطنات بتشجيع مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في عمليات الادارة.
    Le travail décent est récemment devenu une question centrale dans les consultations nationales et autres activités liées au programme de développement pour l'après-2015. UN فقد أصبح العمل اللائق مؤخراً مسألة محورية في المشاورات الوطنية وبعض الأنشطة الأخرى المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    les consultations nationales, qui étaient un préalable à ces mécanismes, étaient en cours et seraient bientôt menées à terme. UN وتجرى في الوقت الحالي المشاورات الوطنية التي لا غنى عنها لإقامة هذه الآليات وسوف تختتم قريباً.
    les consultations nationales autour du projet sont déjà bouclées. UN وقد انتهت المشاورات الوطنية بشأن المشروع.
    les consultations nationales autour du projet étaient déjà bouclées. UN وقد اختُتمت أيضاً المشاورات الوطنية المتعلقة بهذا المشروع.
    Les ministres ont recommandé que tous les Etats membres intensifient les consultations nationales de manière à sensibiliser toutes les catégories de la population aux problèmes d'environnement vitaux qui seront abordés. UN وأوصى الوزراء بأن تكفل الدول اﻷعضاء تعزيز عملية المشاورات الوطنية من أجل توعية جميع قطاعات السكان بالقضايا البيئية الهامة التي ينبغي معالجتها.
    Le Comité travaillera à la stratégie et aux mesures d'application pour les consultations nationales qu'il supervisera avant de rédiger son rapport final. UN وستعمل اللجنة التوجيهية الثلاثية على الاستراتيجية والتدابير التنفيذية المتعلقة بالمشاورات الوطنية التي ستُشرف عليها قبل صياغة تقريرها النهائي.
    En Mongolie, le conseiller économique a joué un rôle central dans les débats et les consultations nationales sur la mise en œuvre du MAF. UN وفي منغوليا، اضطلع المستشار الاقتصادي بدور رئيسي في المناقشات والمشاورات الوطنية بشأن تنفيذ إطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce rapport est produit après la signature en juin 2008 entre le Gouvernement et les Nations Unies du document de projet PBF < < Appui aux consultations nationales sur la mise en place des mécanismes de la justice de transition au Burundi > > et l'adoption d'un calendrier pour les consultations nationales qui sont programmées au mois de mars 2009 prochain pour une période de six mois. UN فقد أُعد هذا التقرير بعد توقيع الحكومة والأمم المتحدة في حزيران/يونيه 2008 وثيقة مشروع صندوق بناء السلام المعنون " دعم إجراء مشاورات وطنية بشأن إقامة آليات العدالة الانتقالية في بوروندي " وبعد إقرار جدول زمني للمشاورات الوطنية المزمع استهلالها في آذار/مارس 2009 المقبل لتمتد لفترة قدرها ستة أشهر.
    12. Engage également le Gouvernement burundais, avec l'appui du BINUB et d'autres partenaires, à faire en sorte que les consultations nationales sur la mise en place des mécanismes de justice transitionnelle démarrent aussitôt que possible, sans avoir à subir de nouveaux retards; UN 12 - يشجع حكومة بوروندي على أن تكفل، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وغيره من الشركاء، بدء مشاورات وطنية بشأن إنشاء آليات للعدالة الانتقالية في أقرب وقت ممكن ودون مزيد من التأخير؛
    les consultations nationales peuvent servir à définir les contours d'une stratégie globale en matière de justice transitionnelle, mais elles peuvent aussi s'inscrire dans le cadre d'un mécanisme donné. UN ويمكن للمشاورات الوطنية رسم معالم استراتيجية شاملة للعدالة الانتقالية، ولكن يمكنها أيضاً أن تُجرى في سياق آلية محددة.
    L'Entité contribue également aux consultations thématiques au niveau des pays en faisant entendre les voix des femmes et de leurs associations dans les consultations nationales organisées par les coordonnateurs résidents et les équipes de pays. UN وتسهم الهيئة أيضا في المشاورات المواضيعية والمشاورات على المستوى القطري عن طريق ضمان إسماع أصوات النساء والمنظمات النسائية في المشاورات القطرية التي ينظمها المنسقون المقيمون وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus