"les consultations régionales" - Traduction Français en Arabe

    • المشاورات الإقليمية
        
    • المشاورات الاقليمية
        
    • والمشاورات الإقليمية
        
    • بالمشاورات الإقليمية
        
    • مشاورات إقليمية
        
    • للمشاورات الإقليمية
        
    les consultations régionales annuelles sont pour les organismes des Nations Unies travaillant en Afrique le principal mécanisme de coordination. UN تشكل اجتماعات المشاورات الإقليمية السنوية حالياً آلية التنسيق الرئيسية لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا.
    les consultations régionales pourraient être un bon point de départ pour la coopération internationale. UN قد تشكل المشاورات الإقليمية سياقاً صحيحاً بصفتها خطوة أولى للتعاون الدولي.
    Le Groupe de travail a également reçu des communications sur le même sujet pendant les consultations régionales dont il a été question plus haut. UN كما تلقى الفريق العامل مساهمات فيما يتعلق بعناصر مشروع اتفاقية ممكنة أثناء المشاورات الإقليمية الآنفة الذكر.
    Grâce à un effet de synergie, les consultations régionales ont permis un brassage fructueux d'idées qui a abouti à un accord sur le Programme et ses modalités opérationnelles. UN وكانت لتضافر المشاورات الاقليمية ميزة تحقيق تلاقح لﻷفكار أدى إلى الاتفاق على برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية وعلى وضعه موضع التنفيذ.
    Les cadres régionaux et les consultations régionales et interrégionales sur les problèmes de migration offrent aussi des possibilités supplémentaires à cet égard. UN والأطر الإقليمية والمشاورات الإقليمية والأقاليمية بشأن قضايا الهجرة تتيح أيضا مزيدا من الفرص في هذا الصدد.
    Des débats analogues en relation avec les consultations régionales seront également organisés. UN وستُجرى أيضاً مناقشات مماثلة، ترتبط بالمشاورات الإقليمية.
    À la demande des parties aux négociations et du Parlement colombien, l'Organisation des Nations Unies a facilité les consultations régionales et nationales, tout en veillant à ce qu'environ la moitié des participants soient des femmes. UN وبناء على طلب الأطراف في المفاوضات وفي الكونغرس الكولومبي، نظمت الأمم المتحدة مشاورات إقليمية ووطنية، وكفلت أن يكون حوالي نصف المشاركين من النساء.
    les consultations régionales ont débouché sur la création de neuf groupes thématiques autour desquels s'articule le soutien de l'ONU. UN وقد أنشأت المشاورات الإقليمية تسع مجموعات مواضيعية ينتظم حولها الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة.
    les consultations régionales sont un élément essentiel de l'élaboration des évaluations GEO. UN وتعتبر المشاورات الإقليمية إحدى السمات البالغة الأهمية في الإعداد لتقييمات التوقعات البيئية العالمية.
    Aux termes de l'article 2, paragraphe 2, de l'annexe II, les candidatures doivent être présentées après les consultations régionales appropriées. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 2 من المرفق الثاني ينبغي أن تُقدم الترشيحات بعد إجراء المشاورات الإقليمية المناسبة.
    Prenant note des résultats de toutes les consultations régionales tenues dans le cadre de l'étude du Secrétaire général sur la violence à l'égard des enfants, UN وإذ يضع في اعتباره نتائج كافة المشاورات الإقليمية في سياق دراسة الأمين العام عـن العنف ضد الأطفال،
    Prenant note des résultats de toutes les consultations régionales tenues dans le cadre de l'étude du Secrétaire général sur la violence à l'égard des enfants, UN وإذ يضع في اعتباره نتائج كافة المشاورات الإقليمية في سياق دراسة الأمين العام عـن العنف ضد الأطفال،
    les consultations régionales et les processus nationaux qui les précéderont devraient également servir de base pour un suivi de l'étude. UN ومن المنتظر أيضاً أن تؤدي المشاورات الإقليمية والعمليات الوطنية التي تسبقها إلى وضع الأساس لمتابعة الدراسة.
    Limiter les consultations régionales à une demijournée au maximum faciliterait une telle mesure. UN فتحديد المشاورات الإقليمية في نصف يوم، صباحاً أو بعد الظهر، كحد أقصى، يسهل هذه العملية.
    De même que dans le reste de l'étude, les consultations régionales feront place à la participation des enfants. UN وسوف تكون مشاركة الأطفال من العناصر التي ستدرج في المشاورات الإقليمية.
    Y figure aussi un nouveau résumé, qui a été proposé durant les consultations régionales. UN كما تشتمل على موجز واف جديد، أُقترح أثناء المشاورات الإقليمية.
    Ces derniers ont participé à toutes les consultations régionales, qui ont toutes été précédées de réunions dans lesquelles ils ont fait des apports et formulé des recommandations pour l'étude. UN وقد شارك الأطفال في كل مشاورة من المشاورات الإقليمية التي سبقتها جميعا اجتماعات وضعوا فيها مساهمات وتوصيات للدراسة.
    Les recommandations issues de la Conférence de 2010 devraient être examinées et entérinées lors de la prochaine conférence nationale sur la justice, après quoi les consultations régionales auront lieu. UN ومن المتوقع أن تُناقَش التوصيات الصادرة عن مؤتمر عام 2010 وأن تُقرّ خلال المؤتمر القضائي الوطني المقبل، وأن تُجرى بعد ذلك المشاورات الإقليمية.
    14. Encourage l'appui étendu que n'a cessé de rencontrer parmi les pays méditerranéens l'idée de réunir une conférence sur la sécurité et la coopération dans la Méditerranée, ainsi que les consultations régionales en cours visant à créer les conditions favorables à sa convocation; UN " ١٤ - تشجع استمرار التأييد الواسع النطاق من بلدان البحر اﻷبيض المتوسط لعقد مؤتمر لﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وكذلك المشاورات الاقليمية الجارية بهدف تهيئة الظروف الملائمة لعقده؛
    Ils ont évoqué l'impact des activités telles que les réunions d'experts et les consultations régionales ciblées. UN وأشاروا إلى ما لأنشطة اجتماعات الخبراء المركزة والمشاورات الإقليمية من تأثير.
    Le représentant de la Belgique (au nom de l'Union européenne) a exprimé de l'intérêt pour les consultations régionales d'ONG, et le représentant de Singapour a souhaité obtenir des informations supplémentaires sur les méthodes de travail. UN وفي حين أعرب ممثل بلجيكا (باسم الاتحاد الأوروبي) عن اهتمامه بالمشاورات الإقليمية التي تجريها المنظمات غير الحكومية، طلب ممثل سنغافورة المزيد من المعلومات عن أساليب العمل.
    Le Groupe a également estimé que les consultations régionales sur la pauvreté et la santé devraient se tenir avant le Sommet, dans la mesure où ces problèmes n'avaient pas tous une dimension mondiale. UN ويعتقد الفريق أيضاً بضرورة عقد مشاورات إقليمية بشأن الفقر والصحة وذلك قبل القمة نظراً إلى أن هذه المشاكل ليست جميعها ذات بعد عالمي.
    Il a en outre pris part à plusieurs réunions préparatoires pour les consultations régionales sur l'étude. UN وشارك هو أيضاً في عدد من الاجتماعات التحضيرية للمشاورات الإقليمية المتعلقة بالدراسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus