"les contrôles dans" - Traduction Français en Arabe

    • الضوابط في
        
    • الضوابط التي وضعتها
        
    • نظام صناديق
        
    Mesures visant à renforcer les contrôles dans les bureaux de pays ayant obtenu la mention < < insuffisant > > en 2010 UN الإجراءات المتخذة لتعزيز الضوابط في المكاتب القطرية الحاصلة على درجة غير مرض في عام 2010
    La Mission a pris les mesures voulues pour renforcer les contrôles dans ces domaines. UN واتخذت البعثة إجراءات مناسبة لتعزيز الضوابط في هذه المجالات.
    L’administration a pris des mesures pour améliorer les contrôles dans ce domaine, et le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Bureau que le chef du Groupe d’observateurs militaires avait remboursé à l’Organisation l’intégralité des sommes dues au titre de l’utilisation du véhicule. UN وقد اتخذت إدارة عمليات حفظ السلام خطوات تصحيحية لتحسين الضوابط في هذا المجال، وأبلغت المكتب بأن رئيس المراقبين العسكريين قد رد كامل تكاليف استخدام المركبة للمنظمة.
    En Afrique du Sud, c'est le Conseil pour la non-prolifération qui effectue les contrôles dans ce domaine. UN يتولى مجلس جنوب أفريقيا المعني بعدم الانتشار مسؤولية تنفيذ الضوابط التي وضعتها جنوب أفريقيا لمنع الانتشار.
    En décembre 1997, on a modifié la loi de 1996 relative aux fonds communs de placement afin de renforcer les contrôles dans ce domaine. UN وأجريت في كانون الأول/ديسمبر 1997 تعديلات على قانون صناديق الاستثمار المشترك لعام 1996 بغية تعزيز نظام صناديق الاستثمار المشترك.
    Il a déclaré que le FNUAP avait adopté toute une série de mesures pour renforcer la gestion des dépenses d'exécution nationale et pour améliorer la responsabilisation de chacun, renforcer les contrôles dans les bureaux de pays et résoudre les différentes questions soulevées par les commissaires aux comptes. UN وذكر أن الصندوق قد اتخذ سلسلة من الإجراءات لتقوية إدارة نفقات التنفيذ الوطني وتحسين المساءلة العامة، وتقوية الضوابط في المكاتب القطرية، ومعالجة مختلف المسائل التي أثارها مراجعو الحسابات.
    Il a déclaré que le FNUAP avait adopté toute une série de mesures pour renforcer la gestion des dépenses d'exécution nationale et pour améliorer la responsabilisation de chacun, renforcer les contrôles dans les bureaux de pays et résoudre les différentes questions soulevées par les commissaires aux comptes. UN وذكر أن الصندوق قد اتخذ سلسلة من الإجراءات لتقوية إدارة نفقات التنفيذ الوطني وتحسين المساءلة العامة، وتقوية الضوابط في المكاتب القطرية، ومعالجة مختلف المسائل التي أثارها مراجعو الحسابات.
    Le BSCI recommande plusieurs mesures en vue de renforcer les contrôles dans l'entrepôt, concernant notamment le déploiement du personnel de sécurité et la réglementation des mouvements du matériel (par. 63). UN اتخاذ عدة تدابير لتعزيز الضوابط في المخزن، بما في ذلك نشر العدد الكافي من موظفي الأمن وتنظيم حركة الأصول (الفقرة 63)
    En ce qui concerne la législation nationale hongroise, le décret gouvernemental no 13/2011 sur le commerce extérieur en matière de biens à double usage met en œuvre, en le complétant, ce règlement du Conseil et renforce les contrôles dans des domaines sensibles comme les transferts immatériels de technologies et la sanction des violations. UN وفي التشريعات الوطنية، ينص المرسوم الحكومي رقم 13/2011 المتعلق بالاتجار الخارجي بالمواد ذات الاستخدام المزدوج، على تنفيذ وتكميل لائحة المجلس الأوروبي ويشدد الضوابط في مجالات حساسة مثل نقل التكنولوجيا بطرق غير مادية أو فرض جزاءات على منتهكيها.
    16. Prend note de la fréquence et du coût croissants des dérogations aux règles régissant les conditions de voyage par avion et prie le Secrétaire général de prendre des dispositions pour restreindre l'octroi de dérogations, d'effectuer une analyser des tendances concernant ces dérogations, et de lui présenter, au plus tard à sa soixante-neuvième session, des propositions visant à améliorer les contrôles dans ce domaine; UN 16 - تلاحظ تزايد تواتر وتكاليف الاستثناءات من تطبيق معايير تحديد درجات السفر بالطائرة، وتطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة للحد من استخدام الاستثناءات، وإجراء تحليل للاتجاهات المتعلقة باستخدام الاستثناءات، وتقديم مقترحات لتعزيز الضوابط في هذا المجال في موعد لا يتجاوز الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة؛
    16. Prend note de la fréquence et du coût croissants des dérogations aux règles régissant les conditions de voyage par avion et prie le Secrétaire général de prendre des dispositions pour restreindre l'octroi de dérogations, d'effectuer une analyse des tendances concernant ces dérogations, et de lui présenter, au plus tard à sa soixante-neuvième session, des propositions visant à améliorer les contrôles dans ce domaine ; UN 16 - تلاحظ تزايد تواتر وتكاليف الاستثناءات من تطبيق معايير تحديد درجات السفر بالطائرة، وتطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة للحد من استخدام الاستثناءات وإجراء تحليل للاتجاهات المتعلقة باستخدام الاستثناءات وتقديم مقترحات لتعزيز الضوابط في هذا المجال في موعد لا يتجاوز الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة؛
    16. Prend note de la fréquence et du coût croissants des dérogations aux règles régissant les conditions de voyage par avion et prie le Secrétaire général de prendre des dispositions pour restreindre l'octroi de dérogations, d'effectuer une analyse des tendances concernant ces dérogations, et de lui présenter, au plus tard à sa soixante-neuvième session, des propositions visant à améliorer les contrôles dans ce domaine ; UN 16 - تلاحظ تزايد تواتر وتكاليف الاستثناءات من تطبيق معايير تحديد درجات السفر بالطائرة، وتطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة للحد من استخدام الاستثناءات وإجراء تحليل للاتجاهات المتعلقة باستخدام الاستثناءات وتقديم مقترحات لتعزيز الضوابط في هذا المجال في موعد لا يتجاوز الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة؛
    Dans la même résolution, l'Assemblée générale a pris note de la fréquence et du coût croissants des dérogations aux règles régissant les conditions de voyage par avion et prié le Secrétaire général de prendre des dispositions pour restreindre l'octroi de dérogations, d'effectuer une analyse des tendances et de lui présenter, au plus tard à sa soixante-neuvième session, des propositions visant à améliorer les contrôles dans ce domaine. UN ٤ - ولاحظت الجمعية العامة في القرار نفسه تزايد وتيرة وتكاليف الاستثناءات من تطبيق معايير درجات السفر بالطائرة، وطلبت إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة للحد من استخدام الاستثناءات وإجراء تحليل للاتجاهات المتعلقة باستخدام الاستثناءات وتقديم مقترحات لتعزيز الضوابط في هذا المجال في موعد لا يتجاوز الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة.
    En Afrique du Sud, c'est le Conseil pour la non-prolifération qui effectue les contrôles dans ce domaine. UN يتولى مجلس جنوب أفريقيا المعني بعدم الانتشار مسؤولية تنفيذ الضوابط التي وضعتها جنوب أفريقيا لمنع الانتشار.
    . En décembre 1997, on a modifié la loi de 1996 relative aux fonds communs de placement afin de renforcer les contrôles dans ce domaine. UN وأجريت في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، تعديلات على قانون صناديق الاستثمار المشترك لعام ١٩٩٦ بغية تعزيز نظام صناديق الاستثمار المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus