"les contrôles internes" - Traduction Français en Arabe

    • الضوابط الداخلية
        
    • الرقابة الداخلية
        
    • والضوابط الداخلية
        
    • للضوابط الداخلية
        
    • عمليات المراقبة الداخلية
        
    • بالضوابط الداخلية
        
    • ضوابط داخلية
        
    • والرقابة الداخلية
        
    • والمراقبة الداخلية
        
    • أدوات المراقبة الداخلية
        
    • إجراءات المراقبة الداخلية
        
    • ضوابطها الداخلية
        
    • بيئة المراقبة الداخلية
        
    • المنظمات مراقبة داخلية
        
    • وضوابطه الداخلية
        
    La bonne mise en service a permis d'améliorer les contrôles internes et l'efficacité du travail. UN تم بنجاح وضع الإصدار 3 موضع التشغيل مما أدى إلى تعزيز الضوابط الداخلية وكفاءة العمل.
    les contrôles internes concernant la gestion des voyages doivent être renforcés. UN ثمة حاجة إلى تعزيز الضوابط الداخلية لإدارة خدمات السفر
    Au siège, on a resserré les contrôles internes en renforçant les effectifs chargés de la gestion de la trésorerie. UN وجرى تعزيز الضوابط الداخلية في المقر، بزيادة عدد الموظفين اللازمين ﻹدارة النقدية.
    Par voie de conséquence, les contrôles internes n'étaient pas gérés de façon cohérente et efficace au sein de cet organisme. UN وبالتالي لم تكن بيئة الرقابة الداخلية في هيئة الأمم المتحدة للمرأة تعمل بصورة متسقة وفعالة خلال تلك الفترة.
    Au siège, on a resserré les contrôles internes en renforçant les effectifs chargés de la gestion de la trésorerie. UN وجرى تعزيز الضوابط الداخلية في المقر، بزيادة عدد الموظفين اللازمين ﻹدارة النقدية.
    les contrôles internes qu'exercent les bureaux de pays et les pratiques en matière de gestion des risques ne fonctionnent pas correctement et ont besoin d'être améliorés. UN كما أن الضوابط الداخلية وممارسات إدارة المخاطر بالمكاتب القطرية لا تقوم بوظيفتها كما ينبغي ويلزم تحسينها.
    Une telle demande est toutefois considérée comme irréaliste car elle impliquerait de modifier les contrôles internes et les responsabilités des fonctionnaires dans les bureaux extérieurs. UN بيد أن هذا الإجراء يُعتبر غير واقعي لأنه يستلزم تغيير الضوابط الداخلية ومسؤوليات الموظفين في المكاتب الميدانية.
    C'est pourquoi la politique d'achat de l'Organisation doit gagner en transparence et en efficacité et prévoir les contrôles internes nécessaires pour faire respecter les quatre grands principes régissant les achats. UN ولذلك، لا بد من أن تتسم السياسة التي تتبعها المنظمة في الشراء بالشفافية والكفاءة، وأن تتضمن ما يكفي من الضوابط الداخلية وفقا للمبادئ العامة الأربعة التي تحكم عملية الشراء.
    Des mesures ont été prises depuis lors par la Mission en vue de renforcer les contrôles internes relatifs à la gestion des opérations logistiques. UN ومنذ ذلك الحين، اتخذت البعثة تدابير لتعزيز الضوابط الداخلية في إدارة الخدمات اللوجستية.
    Une amélioration de la supervision de la gestion est nécessaire afin de renforcer les contrôles internes. UN تحسين الرقابة الإدارية أمر ضروري لتعزيز الضوابط الداخلية
    les contrôles internes concernant l'administration et la gestion de la sécurité informatiques doivent être renforcés. UN ثمة حاجة إلى تعزيز الضوابط الداخلية لإدارة وأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    les contrôles internes concernant le traitement des factures étaient inadaptés et inefficaces. UN إن الضوابط الداخلية لتجهيز الفواتير غير كافية وغير فعالة
    les contrôles internes concernant l'acquisition de services de voyage et la gestion des contrats étaient insuffisants. UN تبين وجود ضعف في الضوابط الداخلية لمصادر خدمات السفر وفي إدارة العقود
    les contrôles internes concernant la gestion du matériel et des articles en stock laissaient à désirer. UN إن الضوابط الداخلية فيما يتعلق بإدارة الأصول وأصناف المخزونات غير كافية
    Il a régulièrement mis à jour les mesures prises pour renforcer les contrôles internes. UN ويقوم الفريق العامل بانتظام بتحديث التدابير المتخذة لتعزيز الضوابط الداخلية.
    Le système de certification du Processus de Kimberley au Libéria fonctionne relativement bien à l'exportation, mais les contrôles internes pâtissent d'un problème de sous-financement des bureaux régionaux. UN يعمل نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ بشكل جيد نسبيا فيما يتعلق بالصادرات، غير أن الضوابط الداخلية تواجه عراقيل بسبب نقص التمويل المخصص للموظفين الإقليميين.
    Ils contiennent aussi des renseignements à jour sur les contrôles internes. UN ويقدم التقرير كذلك معلومات مستكملة عن مسائل الرقابة الداخلية.
    La transparence, les contrôles internes et le processus d'évaluation devraient réduire au minimum la nécessité de mécanismes de recours. UN وينبغي اعتماد الشفافية والضوابط الداخلية وعمليات التقييم لتقليص الحاجة إلى آليات الشكوى إلى أدنى حد.
    Le même mois, ONU-Femmes a mis en place de nouveaux cadres pour les contrôles internes et la délégation de pouvoirs. UN وخلال الشهر نفسه، أصدرت الهيئة أطرا جديدة للضوابط الداخلية وتفويض السلطة.
    Le Comité a été informé que les contrôles internes étaient désormais renforcés. UN وأبلغ المجلس أنه يجري اﻵن تعزيز عمليات المراقبة الداخلية.
    Depuis cette époque, et avec l'accroissement de la complexité de l'administration publique, l'intérêt pour les contrôles internes n'a cessé de croître. UN ومنذ ذلك الحين، تزايد الاهتمام بالضوابط الداخلية بعد أن أصبحت اﻹدارة الحكومية أكثر تعقيدا، مما خلق مشاكل لﻹدارة في استعراض صحة عمل كل موظف.
    Le fait que les contrôles internes laissent, d'une manière générale, à désirer est essentiellement dû aux contraintes budgétaires. UN وصعوبات توفير الموارد هي السبب الرئيسي لعدم توفير بيئة ضوابط داخلية ملائمة.
    :: Des organes de contrôle et organes consultatifs : le Comité mixte a mis en place des comités spécialisés pour assurer des contrôles et lui donner des avis sur les questions touchant la gestion des risques et les contrôles internes, à savoir : UN :: هيئات رقابية واستشارية: أنشأ مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لجانا متخصصة للقيام بالرقابة وتوفير المشورة للمجلس بشأن مسائل إدارة المخاطر والرقابة الداخلية:
    a) Améliorer et renforcer la gestion financière et les contrôles internes; UN )أ( تحسين وتعزيز اﻹدارة المالية والمراقبة الداخلية ؛
    Dans les recommandations qu'il a adressées au Département de la gestion, il a signalé plusieurs domaines critiques, notamment les contrôles internes et les procédures d'achat, où il convenait d'apporter des améliorations. UN وأشارت التوصيات التي وُجهت إلى إدارة الشؤون الإدارية إلى عدد من المجالات الحرجة التي تحتاج إلى تحسين، منها أدوات المراقبة الداخلية وإجراءات الشراء.
    En outre, par le truchement du Département de la prévention et du contrôle, des inspections spéciales sur place ont été organisées pour évaluer les contrôles internes et les moyens technologiques des établissements financiers concernés. UN وبالإضافة إلى ذلك أجريت عبر إدارة المنع والمراقبة زيارات تفقدية خاصة لتقييم إجراءات المراقبة الداخلية والموارد التكنولوجية المتاحة لتلك الجهات.
    D'autre part, les bureaux dont la notation est < < insuffisant > > ou < < gravement insuffisant > > doivent prendre promptement des mesures pour améliorer les contrôles internes. UN ومن جهة أخرى، ينبغي للمكاتب التي قُيمت بأنها ناقصة أو ناقصة جدا أن تتخذ إجراءات فورية لتحسين ضوابطها الداخلية.
    Le champ de l'audit du Comité des commissaires aux comptes était défini de façon très étroite et particulièrement axé sur l'exactitude des états financiers, alors que les contrôles internes portant sur les activités du programme ne retenaient guère l'attention. UN 32 - وكان النطاق الذي حدده مجلس مراجعي الحسابات لمراجعة الحسابات نطاقاً ضيقا؛ إذ ركّز بصفة خاصة على دقة البيانات المالية، في حين لم تلقَ بيئة المراقبة الداخلية لنشاط البرنامج اهتماما يُذكر.
    63. les contrôles internes sont mis en place par l'organisation pour faire en sorte non seulement que les résultats soient atteints mais aussi qu'ils le soient conformément aux règlements et règles, aux politiques et aux normes de déontologie et d'intégrité de l'organisation. UN 63 - وتنشئ المنظمات مراقبة داخلية لا لضمان تحقيق النتائج فحسب إنما أيضاً لضمان تحقيقها وفقاً لقواعد المنظمة وأنظمتها وسياساتها ومعاييرها الأخلاقية ومعايير النزاهة.
    Les statuts des fédérations définissent la manière dont celles-ci sont organisées et fonctionnent, leur gouvernance, leur règlement intérieur et les contrôles internes de responsabilité. UN وتعرض الأنظمة الأساسية لكل اتحاد تنظيم ذلك الاتحاد وطرائق عمله وأسلوب إدارته والقواعد الداخلية لعملياته وضوابطه الداخلية لأغراض المساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus