"les contributions des gouvernements" - Traduction Français en Arabe

    • مساهمات الحكومات
        
    • المساهمات الحكومية
        
    • بمساهمات الحكومات
        
    • المساهمات المقدمة من الحكومات
        
    • مساهمات الحكومة
        
    • الاشتراكات الواردة من الحكومات
        
    • التبرعات التي تقدمها الحكومات
        
    • المساهمات الواردة من الحكومات
        
    • دفع الحكومات للمساهمات
        
    • اشتراكات الحكومات
        
    • المساهمات من الحكومات
        
    • بالمساهمات الحكومية
        
    • الاشتراكات الحكومية
        
    • التبرعات الواردة من الحكومات
        
    • من التبرعات الحكومية
        
    les contributions des gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs ont été comptabilisées en trésorerie sur la base des encaissements. UN 59 - وسُجلت مساهمات الحكومات في تغطية تكاليف المكاتب المحلية على أساس ما استُلم منها نقدا.
    Au cours de l'année écoulée, de nouveaux problèmes et de nouvelles possibilités sont apparus pour ce qui est d'obtenir les contributions des gouvernements. UN وقد جاءت السنة الماضية بتحديات وفرص جديدة للحصول على مساهمات الحكومات.
    les contributions des gouvernements au PNUD avaient facilité la mise en application de cette formule. UN وقد يسرت المساهمات الحكومية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنفيذ المفهوم المذكور.
    les contributions des gouvernements au PNUD avaient facilité la mise en application de cette formule. UN وقد يسرت المساهمات الحكومية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنفيذ المفهوم المذكور.
    Complément d'information concernant les contributions des gouvernements hôtes aux bureaux nationaux du Programme des Nations Unies pour les établissements humains UN معلومات إضافية تتعلق بمساهمات الحكومات المضيفة للمكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية
    Le tableau 1 indique les contributions des gouvernements et autres sources aux activités opérationnelles du système des Nations Unies de 1989 à 1993. UN ويتضمن الجدول ١ بيانات عن المساهمات المقدمة من الحكومات والمصادر اﻷخرى لﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة خلال الفترة من عام ١٩٨٩ وحتى نهاية عام ١٩٩٣.
    Par la suite, toute dépense afférente au MARLR sera remboursée par les contributions des gouvernements ou de tierces parties au titre de la participation aux coûts; UN وأية مصروفات تدفع في إطار الموارد الدائرة تسدد فيما بعد من مساهمات الحكومة أو طرف ثالث في تقاسم التكاليف؛
    les contributions des gouvernements ou d'autres donateurs sont comptabilisées à la date où la contribution est reçue ou à la date de l'approbation du projet par le donateur. UN تسجل الاشتراكات الواردة من الحكومات أو المانحين اﻵخرين عند تلقي الاشتراك أو عند موافقة المانح على المشروع.
    les contributions des gouvernements hôtes aux coûts des bureaux pays de l'UNFPA : UN مساهمات الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان:
    v) En outre, on s'attend à ce que les contributions des gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs augmentent de 4,7 millions de dollars, dont 3 millions de dollars correspondent à la région de l'Amérique latine et des Caraïbes; UN ' ٥ ' وبالاضافة الى ذلك، تُتوقع زيادة بمبلغ ٤,٧ ملايين دولار في مساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية؛ وتتصل ٣ ملايين دولار من ذلك المبلغ بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Toutefois, la force du dollars des États-Unis a eu pour effet de déprécier les contributions des gouvernements, qui sont pour l'essentiel annoncées et versées dans des devises autres que le dollar des États-Unis et continueront probablement de l'être à l'avenir. UN إلاّ أنه كان لقوة الدولار الأمريكي أثر سلبي على مساهمات الحكومات التي أعلن عن معظمها واستلامها بعملات غير دولار الولايات المتحدة، وقد تواصل ذلك في المستقبل.
    Il a expliqué que les contributions des gouvernements étaient liées à la participation ou aux coûts des programmes et non aux dépenses des bureaux locaux. UN ووضح أن انخفاض المساهمات الحكومية المحلية في تغطية تكاليف المكاتب المحلية مرتبط بمسألة تقاسم تكاليف البرنامج وليس بتلك المساهمات الحكومية.
    À en juger par les annonces de contributions reçues, il lui semblait que les projections du plan à moyen terme concernant les contributions des gouvernements pour l'année 2000 étaient réalisables. UN ورأت المديرة التنفيذية أنه، بناء على إعلانات التبرعات الواردة، سيتسنى تحقيق التوقعات للخطة المتوسطة الأجل من المساهمات الحكومية لسنة 2000.
    les contributions des gouvernements devraient augmenter de 7 % par an, tandis que les dons privés devraient augmenter de 100 000 dollars par an. UN ومن المتوقع أن تزداد المساهمات الحكومية بنسبة ٧ في المائة سنويا، في حين يتوقع أن تزداد الهبات الواردة من القطاع الخاص بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار سنويا.
    Plusieurs délégations ont demandé s'il serait possible d'obtenir des éclaircissements au sujet du mécanisme proposé concernant les contributions des gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs, et en particulier, si celui-ci nécessiterait d'avoir recours aux fonds de programmation pour couvrir les dépenses administratives. UN وطلب عدد من الوفود توضيحات بشأن اﻵلية المقترحة المتصلة بمساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية، لا سيما إذا كانت ستؤدي الى استخدام أموال البرنامج لتغطية التكاليف اﻹدارية.
    7. La stratégie de mobilisation des ressources repose aussi sur le principe que l'UNICEF, en tant que membre du système des Nations Unies, est un organisme intergouvernemental dont le principal appui doit être constitué par les contributions des gouvernements. UN ٧ - ومن اﻷمور اﻷساسية أيضا للاستراتيجية هو المبدأ القائل بأن اليونيسيف بوصفها عضوا في منظومة اﻷمم المتحدة، هي هيئة حكومية دولية ينبغي أن تظل القاعدة اﻷساسية لدعمها هي المساهمات المقدمة من الحكومات.
    Par la suite, toute dépense afférente au MARLR sera remboursée par les contributions des gouvernements ou de tierces parties au titre de la participation aux coûts; UN وأية مصروفات تدفع في إطار الموارد الدائرة تسدد فيما بعد من مساهمات الحكومة أو طرف ثالث في تقاسم التكاليف؛
    les contributions des gouvernements ou d'autres donateurs sont comptabilisées à la date où la contribution est soit reçue, soit annoncée par écrit; UN تسجل الاشتراكات الواردة من الحكومات أو المانحين اﻵخرين عند تلقي الاشتراك أو تعهد خطي بذلك.
    L'Institut est financé par les contributions des gouvernements africains et de l'Organisation des Nations Unies. UN يستمد المعهد موارده المالية من التبرعات التي تقدمها الحكومات الأفريقية والأمم المتحدة.
    Accueillant avec satisfaction le rapport du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur sa première session, tenue du 15 au 19 juillet 2013 en application de la résolution 21/19 du Conseil des droits de l'homme, et en particulier les contributions des gouvernements, des groupes régionaux, de la société civile et des parties prenantes intéressées, UN وإذ يرحب بتقرير الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية عن دورته الأولى() التي عقدت في الفترة من 15 إلى 19 تموز/يوليه 2013 عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 21/19، ولا سيما المساهمات الواردة من الحكومات والمجموعات الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة المعنيين،
    ∙ Augmenter les contributions des gouvernements au Fonds des Nations Unies pour la jeunesse destinées à des projets concernant les jeunes et au Forum mondial de la jeunesse; UN ● ارتفاع مستويات اشتراكات الحكومات في صندوق اﻷمم المتحدة للشباب كي تستغل في المشاريع ذات الصلة بالشباب وفي عقد المنتدى العالمي للشباب؛
    Un Fonds d'affectation spéciale du Secrétaire général a été institué pour recevoir les contributions des gouvernements ou de fondations qui permettront au réseau de fonctionner. UN ولقد تم إنشاء صندوق استئماني برعاية الأمين العام لتلقي المساهمات من الحكومات أو المؤسسات، وذلك لإتاحة قيام الشبكة بأعمالها.
    Reconnaissant que la capacité de contribuer à ces dépenses varie selon les pays, le Conseil d'administration a approuvé un système de dérogation pour les contributions des gouvernements aux dépenses des bureaux locaux; UN واقرارا من مجلس الادارة بالتباين في قدرة مختلف البلدان على المساهمة في هذه التكاليف، فقد اعتمد المجلس نظاما اعفائيا فيما يتعلق بالمساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية؛
    Ils comprennent les contributions des gouvernements à divers projets financés sur les ressources ordinaires et non aux ressources ordinaires du FNUAP en général. UN وتتألف هذه الصناديق من التبرعات الواردة من الحكومات لمشاريع ممولة من الصناديق العادية بعينها بدلا من الصناديق العادية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان بوجه عام.
    Elles sont incluses dans les contributions des gouvernements à la masse commune des ressources de l'UNICEF (état I) et sont indiquées séparément dans l'état VIII. UN وهي تشكل جزءا من التبرعات الحكومية المقدمة للموارد العامة لليونيسيف كما هي مبينة في البيان اﻷول كما أنها ترد في البيان الثامن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus