Outre les Conventions de Stockholm et de Bâle, d'autres instruments internationaux contiennent des dispositions relatives aux polluants organiques persistants, notamment : | UN | بالإضافة إلى اتفاقيتي استكهولم وبازل، توجد صكوك دولية أخرى تحتوي على أحكام تتعلق بنفايات الملوثات العضوية الثابتة، تشمل: |
C'est également indispenssable pour soutenir le projet de plan de travail sur les synergies avec les Conventions de Stockholm et de Bâle. | UN | ويعتبر هذا الأمر أيضاً شرطاً لدعم خطة العمل المقترحة بشأن التآزر مع اتفاقيتي استكهولم وبازل. |
Examen achevé; amélioration et poursuite de la coopération programmatique et de la coordination avec les Conventions de Stockholm et de Rotterdam; les centres régionaux et les centres de coordination sont renforcés et leur viabilité est assurée | UN | إكمال إجراء الاستعراض؛ تعزيز ومواصلة التعاون والتنسيق البرنامجيين مع اتفاقيتي استكهولم وروتردام؛ تعزيز واستدامة المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل. |
Les Parties devraient également avoir à l'esprit que les Conventions de Stockholm, de Bâle et de Rotterdam étaient autant de pierres ajoutées à l'édifice, conçu pour aider les pays à gérer efficacement les produits chimiques. | UN | كما ينبغي أن تضع الأطراف نصب أعينها أن اتفاقيات استكهولم وبازل وروتردام تعتبر ركائز أساسية تستهدف مساعدة البلدان في إدارة المواد الكيميائية بفعالية. |
Il a loué les efforts faits pour accroître les synergies entre les Conventions de Stockholm, Rotterdam et Bâle et a encouragé les organisations intergouvernementales à essayer de coopérer de la même manière. | UN | واستطرد فأشاد بالجهود الرامية إلى زيادة التآزر بين اتفاقيات استكهولم وروتردام وبازل وشجع المنظمات الحكومية الدولية على مثل هذا التعاون. |
À la dernière séance de la réunion, il avait soumis une proposition de compromis à la fois pour les Conventions de Stockholm et de Rotterdam, qui se basait sur les résultats des discussions au sein du groupe de contact, les réunions du groupe des Amis du Président et ses propres consultations. | UN | وفي الجلسة الأخيرة من الاجتماع وضع الرئيس على مائدة البحث مقترحاً توفيقياً لاتفاقيتي استكهولم وروتردام استندت على نتائج مناقشات أجراها فريق الاتصال، وعلى اجتماعات فريق أصدقاء الرئيس وعلى المشاورات التي أجراها الرئيس نفسه. |
Examen achevé; amélioration et poursuite de la coopération programmatique et de la coordination avec les Conventions de Stockholm et de Rotterdam; les centres régionaux et les centres de coordination sont renforcés et leur viabilité est assurée | UN | إكمال إجراء الاستعراض؛ تعزيز ومواصلة التعاون والتنسيق البرنامجيين مع اتفاقيتي استكهولم وروتردام؛ تعزيز واستدامة المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل. |
B. Coopération avec les Conventions de Stockholm et de Bâle en matière de sensibilisation et de vulgarisation | UN | باء - التعاون مع اتفاقيتي استكهولم وبازل بشأن إذكاء الوعي والإرشاد المشترك |
Outre les Conventions de Stockholm et de Bâle, d'autres instruments internationaux comportent des dispositions relatives aux déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances, notamment : | UN | بالإضافة إلى اتفاقيتي استكهولم وبازل، توجد صكوك دولية أخرى تحتوي على أحكام تتعلق بنفايات الملوثات العضوية الثابتة، تشمل: |
Il a également pris note qu'un certain nombre de Parties avaient demandé si l'assistance dans le domaine juridique pouvait également s'appliquer à d'autres conventions que celle de Bâle, en particulier les Conventions de Stockholm et de Rotterdam. | UN | كما أشارت أيضاً إلى أن عدداً من الأطراف تساءلوا عما إذا كان يمكن للمساعدة التشريعية أن تغطي إتفاقيات أخرى علاوة على اتفاقية بازل، خاصة اتفاقيتي استكهولم وروتردام. |
Outre les Conventions de Stockholm et de Bâle, d'autres instruments internationaux comportent des dispositions relatives aux déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances, notamment : | UN | بالإضافة إلى اتفاقيتي استكهولم وبازل، توجد صكوك دولية أخرى تحتوي على أحكام تتعلق بنفايات الملوثات العضوية الثابتة، تشمل: |
Coordination fréquente avec les Conventions de Stockholm et de Rotterdam sur des flux particuliers de déchets comme les POP, notamment une proposition de coordination du cours de formation à la mobilisation des ressources | UN | التنسيق المنتظم مع اتفاقيتي استكهولم وروتردام بشأن مجاري النفايات السائلة مثل الملوثات العضوية الثابتة، بما في ذلك اقتراح بتنسيق دورة تدريبية في مجال تعبئة الموارد. |
A ce propos, il a été souligné que les synergies avec les Conventions de Stockholm et de Rotterdam ainsi qu'avec d'autres traités internationaux pertinents pourraient contribuer à la protection de la santé humaine grâce à des programmes nationaux, régionaux et internationaux et aux échanges interrégionaux des meilleures pratiques. | UN | وقد أشير في هذا السياق إلى أن التضافر مع اتفاقيتي استكهولم وروتردام ومع المعاهدات الدولية الأخرى ذات الصلة يمكن أن يساهم في حماية صحة البشر من خلال البرامج الوطنية والإقليمية والدولية والتبادل الأقاليمي لأفضل الممارسات. |
La question générale de la coopération avec les Conventions de Stockholm et de Bâle est également étudiée dans le contexte plus large des discussions sur l'amélioration de la coordination et de la coopération entre les trois conventions. | UN | 6 - يجري النظر أيضاً في القضية الشاملة الخاصة بالتعاون مع اتفاقيتي استكهولم وبازل في السياق الأوسع للمناقشات الجارية بشأن تعزيز التنسيق والتعاون بين الاتفاقيات الثلاث. |
Les Parties sont mieux à même de tirer avantage des dispositions de la Convention; promotion d'une approche synergique pour les activités intéressant les produits chimiques industriels dans le cadre d'autres accords, notamment les Conventions de Stockholm et de Bâle et l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | رفع مستوى قدرة الأطراف على الاستفادة من الأحكام الواردة في الاتفاقية؛ وتشجيع اتخاذ نهج تآزري لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالمواد الكيميائية الصناعية في إطار الاتفاقات الأخرى بما في ذلك اتفاقيتي استكهولم وبازل والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Les Parties sont mieux à même de tirer avantage des dispositions de la Convention; promotion d'une approche synergique pour les activités intéressant les produits chimiques industriels dans le cadre d'autres accords, y compris les Conventions de Stockholm et de Bâle et l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | رفع مستوى قدرة الأطراف على الاستفادة من الأحكام الواردة في الاتفاقية؛ وتشجيع اتخاذ نهج تآزري لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالمواد الكيميائية الصناعية في إطار الاتفاقات الأخرى بما في ذلك اتفاقيتي استكهولم وبازل والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
D'autres représentants ont indiqué que l'étude devrait également se pencher sur les chevauchements et les synergies possibles avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement s'occupant des produits chimiques et des déchets, en particulier les Conventions de Stockholm, de Rotterdam et de Bâle. | UN | ورأى ممثلون آخرون أن الدراسة ينبغي أن تراعي أيضاً التداخلات وأوجه التآزر المحتملة مع الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى التي تتعامل مع المواد الكيميائية والنفايات، بما في ذلك اتفاقيات استكهولم وروتردام وبازل. |
g) Evaluer les activités de coopération et de coordination, compte tenu des travaux du Groupe de travail spécial conjoint sur la coopération et la coordination entre les Conventions de Stockholm, de Rotterdam et de Bâle; | UN | (ز) يقيّم الأنشطة ذات الصلة بالتعاون والتنسيق، مع مراعاة عمل الأفرقة العاملة المشتركة المخصّصة المعنية بالتعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات استكهولم وروتردام وبازل؛ |
les Conventions de Stockholm, Bâle et Rotterdam ont été abordées sous l'angle de l'exemple de coopération et de collaboration qu'elles offrent dans le cadre d'accords conclus récemment concernant les produits chimiques et les déchets et qui prévoient un financement conjoint des activités ainsi que la création de nouvelles synergies dans leurs programmes de travail respectifs. | UN | 255 - وناقشت اتفاقيات استكهولم وبازل وروتردام مثال تعاونها وتآزرها مع الاتفاقات الحديثة المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات. فهو تعاون وتآزر على معالجة مسألة التمويل المشترك لأنشطتها وعلى تحديد أوجه التآزر المعزَّزة في برامج عمل كلّ منها. |
Il ressort d'une analyse des tableaux d'effectifs, des descriptions d'emploi et des affectations des secrétariats des conventions de Rotterdam et de Bâle qu'aucun appui n'est disponible dans ces organisations pour s'acquitter des tâches susmentionnées même avec une coordination et une coopération accrues entre les Conventions de Stockholm, de Rotterdam et de Bâle. | UN | 14- يبين استعراض لجداول التوظيف وتوصيف الوظائف والمهام في أمانتي اتفاقيتي روتردام وبازل أنه لا يوجد ثمة دعم متاح داخل هاتين المنظمتين للاضطلاع بالواجبات المذكورة آنفا، حتى مع وجود درجة أكبر من التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات استكهولم وروتردام وبازل. |
À la dernière séance de la réunion, il avait soumis une proposition de compromis à la fois pour les Conventions de Stockholm et de Rotterdam, qui se basait sur les résultats des discussions au sein du groupe de contact, les réunions du groupe des Amis du Président et ses propres consultations. | UN | وفي الجلسة الأخيرة من الاجتماع وضع الرئيس على مائدة البحث مقترحاً توفيقياً لاتفاقيتي استكهولم وروتردام استندت على نتائج مناقشات أجراها فريق الاتصال، وعلى اجتماعات فريق أصدقاء الرئيس وعلى المشاورات التي أجراها الرئيس نفسه. |
À la dernière séance de la réunion, il avait soumis une proposition de compromis à la fois pour les Conventions de Stockholm et de Rotterdam, qui se basait sur les résultats des discussions au sein du groupe de contact, les réunions du groupe des Amis du Président et ses propres consultations. | UN | وفي الجلسة الأخيرة من الاجتماع وضع الرئيس على مائدة البحث مقترحاً توفيقياً لاتفاقيتي استكهولم وروتردام استندت على نتائج مناقشات أجراها فريق الاتصال، وعلى اجتماعات فريق أصدقاء الرئيس وعلى المشاورات التي أجراها الرئيس نفسه. |