"les conventions internationales sur" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقيات الدولية المتعلقة
        
    • الاتفاقيات الدولية بشأن
        
    • والاتفاقيات الدولية المتعلقة
        
    Ils devraient ratifier et appliquer les conventions internationales sur la traite des êtres humains et l'esclavage. UN وينبغي لجميع البلدان أن تصدق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالاتجار في اﻷشخاص وبالرق وأن تقوم بإنفاذها.
    54. les conventions internationales sur la prévention du crime et du terrorisme doivent demeurer ouvertes pour faire obstacle à l'impunité. UN 54 - وأكد على أن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمنع الجريمة والإرهاب يجب أن تظل مفتوحة من أجل منع الإفلات من العقاب.
    Cette démarche en deux temps a facilité la tenue entre deux sessions de consultations entre les États, permettant parfois de parvenir rapidement à un accord sur certains textes juridiques, comme ce fut le cas pour les conventions internationales sur la répression du terrorisme. UN ولقد أسهم هذا النهج المشتمل على مرحلتين في تيسير المشاورات الجارية بين الدول فيما بين الدورات، مما أفضي في بعض الحالات إلى اختتام النظر مبكرا من بعض النصوص القانونية، مثل الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    En violant toutes les conventions internationales sur la protection de la civilisation et son héritage, les agresseurs de l'OTAN ont jusqu'à présent gravement endommagé plus de 50 monastères et églises ainsi qu'une bonne vingtaine d'autres monuments culturels et historiques, dont certains sont placés sous la protection de l'UNESCO. UN وبانتهاك جميع الاتفاقيات الدولية بشأن حماية الحضارة وتراثها، ألحق معتدو الحلف أضرارا جسيمة بأكثر من ٥٠ ديرا وكنيسة، وكذلك بعشرين أثرا ثقافيا وتاريخيا آخر، بعضها خاضع لحماية اليونسكو.
    Elle comporte une réglementation complète des droits d'auteur qui sera en conformité parfaite avec les règlements de la Communauté européenne et les conventions internationales sur les droits d'auteur. UN وهو يتضمن لوائح شاملة تتعلق بحقوق التأليف والنشر تتطابق تطابقا تاما مع لوائح المجلس الأوروبي والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق التأليف والنشر.
    La coordination susvisée exige que tous les États membres de la zone ratifient les conventions internationales sur la sécurité des transports maritimes et la protection de l'environnement marin, ou qu'ils y accèdent. UN وتفترض مهمة التنسيق المشار إليها أعلاه ضرورة قيام الدول الأعضاء في المنطقة بالتصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بسلامة النقل البحري وحماية البيئة البحرية والانضمام إليها.
    Combiné avec l'article 43 sur le droit des citoyens de contester et de recourir auprès des tribunaux contre tous les actes qui violent leurs droits fondamentaux, cet article signifie que les conventions internationales sur les droits ratifiées par l'Angola ont force de droit interne. UN وإذا قرئت المادة 21 بالاقتران بالمادة 43 المتعلقة بحق المواطنين في التظلم واللجوء إلى المحاكم بشأن جميع الأفعال التي تنتهك حقوقهم الأساسية، فإن المادة 43 تعني أن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالحقوق التي صدقت عليها أنغولا اكتسبت قوة القانون الداخلي.
    L'Arabie saoudite participe activement aux efforts en vue de préserver l'environnement, et a signé les conventions internationales sur ce sujet, y compris le Protocole de Kyoto. UN وتشارك المملكة العربية السعودية على نحو إيجابي أيضا في الجهود العالمية لصون البيئة، فقد وقّعت على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بذلك الموضوع، بما فيها بروتوكول كيوتو.
    Le Bangladesh a ratifié toutes les conventions internationales sur le terrorisme et applique les dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN 91 - وقد صدَّقت بنغلاديش على جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب، وتمتثل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    les conventions internationales sur la protection diplomatique doivent être rigoureusement appliquées et elle se félicite que 19 États y aient récemment adhéré. UN وأضافت أن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية الدبلوماسيين يجب أن يلتزم بها التزاما دقيقا، ورحبت بانضمام 19 دولة مؤخرا إلى هذه الاتفاقيات.
    Sous certaines conditions, l’individu peut même se faire entendre et défendre ses droits devant les organismes internationaux ou les comités créés par les conventions internationales sur les droits de l’homme (droit de pétition). UN وفي ظل ظروف معينة، يستطيع الفرد إيصال صوته للدفاع عن حقوقه أمام الهيئات الدولية أو اللجان المنشأة بموجب الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان )حق رفع العرائض(.
    a) Envisager de ratifier et d'appliquer les conventions internationales sur la traite des êtres humains et l'esclavage; UN )أ( النظر في التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالاتجار باﻷشخاص وبالرق وفي إنفاذها؛
    a) Appliquer les conventions internationales sur la traite des êtres humains et l'esclavage; UN )أ( إنفاذ الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالاتجار باﻷشخاص وبالرق؛
    a) D'envisager de ratifier ou d'appliquer les conventions internationales sur la traite des êtres humains et l'esclavage; UN )أ( النظر في التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالاتجار في اﻷشخاص وبالاسترقاق وتنفيذها؛
    Sa délégation ne pense pas que la légalisation de l'utilisation non médicale des drogues soit compatible avec les conventions internationales sur les drogues, car cela irait à l'encontre des mesures prises par les pays pour contrôler le trafic illicite des drogues. UN وقال إن وفد بلده لا يعتقد أن إخراج استخدام المخدرات في اﻷغراض غير الطبية من قائمة الجرائم يتمشى مع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالمخدرات ﻷن ذلك من شأنه أن يتعارض مع التدابير التي اتخذتها البلدان بهدف مراقبة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    a) Envisager de ratifier et d'appliquer les conventions internationales sur la traite des êtres humains et l'esclavage; UN )أ( النظر في التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالاتجار باﻷشخاص وبالرق وفي إنفاذها؛
    M. Fiterman fait observer que la Convention semble être une exception à la règle selon laquelle les conventions internationales sur les droits de l'homme sont directement applicables en Suisse, donnant à chacun la possibilité de les invoquer directement devant les tribunaux fédéraux ou cantonaux. UN 12 - السيد فلينترمان: لاحظ أن الاتفاقية مستثناة من القاعدة التي تقول بأن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان تطبق بصورة مباشرة في سويسرا، بحيث يستطيع كل فرد الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم الاتحادية أو محاكم الكانتونات.
    a) Envisager de ratifier et de faire appliquer les conventions internationales sur la traite des êtres humains et sur l'esclavage; UN )أ( النظر في التصديق على الاتفاقيات الدولية بشأن الاتجار باﻷشخاص وبشأن الرق وفي تنفيذها؛
    a) D'envisager de ratifier et de faire appliquer les conventions internationales sur la traite des êtres humains et sur l'esclavage; UN )أ( النظر في التصديق على الاتفاقيات الدولية بشأن الاتجار باﻷشخاص والرق وإنفاذها؛
    a) D'envisager de ratifier et de faire appliquer les conventions internationales sur la traite des êtres humains et sur l'esclavage; UN )أ( النظر في التصديق على الاتفاقيات الدولية بشأن الاتجار باﻷشخاص والرق وإنفاذها؛
    La Mongolie est en train d'élaborer un projet de loi portant modification du droit pénal afin d'harmoniser celui-ci avec les conventions internationales sur le terrorisme, la criminalité organisée, la corruption et le blanchiment d'argent. UN وتعمل منغوليا لوضع مشروع لقانون يتعلق بتعديل القانون الجنائي بُغية التوحيد بين القانون الجنائي والاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والفساد وغسيل الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus