Plus récemment, les coopératives agricoles ont commencé à s'intéresser de plus près au financement de l'agriculture. | UN | وفي الآونة الأخيرة، تزايدت مشاركة التعاونيات الزراعية في تمويل الزراعة. |
les coopératives agricoles jouent un important rôle dans l'appui aux petits producteurs agricoles et aux groupes marginalisés comme les jeunes et les femmes. | UN | وتقوم التعاونيات الزراعية بدور هام في دعم صغار المنتجين الزراعيين والمجموعات المهمشة، كالشباب والنساء. |
À travers cette initiative, le Programme alimentaire mondial appuie les coopératives agricoles en promouvant leur participation aux achats des denrées alimentaires. | UN | ومن خلال تلك المبادرة يدعم برنامج الأغذية العالمي التعاونيات الزراعية عن طريق الترويج لمشاركتها في عمليات شراء الأغذية. |
On révise actuellement la loi fédérale sur les coopératives agricoles en vue d'accroître les droits des membres au niveau local. | UN | ويخضع القانون الاتحادي المتعلق بالتعاونيات الزراعية للتنقيح بغرض منح مزيد من الحقوق للأعضاء على صعيد القاعدة. |
Il y a les coopératives polyvalentes au Kenya, les coopératives agricoles en Gambie et les coopératives rurales au Mozambique. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك، التعاونيات المتعددة اﻷغراض في كينيا، وتعاونيات المزارعين في غامبيا؛ والتعاونيات الريفية في موزامبيق. |
Des initiatives ont été prises par le Gouvernement pour soutenir sur le plan technique, financier et organisationnel les coopératives agricoles. | UN | وتقوم الحكومة بمحاولات لدعم التعاونيات الزراعية تقنيا وماليا وتنظيميا. |
les coopératives agricoles détiennent une part de marché particulièrement importante en Europe, environ 60 % pour ce qui est du traitement et de la commercialisation des produits agricoles de base et environ 50 % concernant la fourniture de facteurs de production. | UN | ولدى التعاونيات الزراعية حصة سوقية مرتفعة بشكل خاص في أوروبا، حيث تستأثر بحصة مقدارها نحو 60 في المائة في تجهيز السلع الزراعية وتسويقها، وحصة تقدر بـ 50 في المائة في توريد المدخلات. |
les coopératives agricoles et les organisations d'agriculteurs ont un rôle clef à jouer à cet égard. | UN | وتضطلع التعاونيات الزراعية ومنظمات المزارعين بدور رئيسي في هذا الصدد. |
- Boîte à outils sur les coopératives agricoles; | UN | وضع مجموعة أدوات بشأن التعاونيات الزراعية |
La collaboration entre les coopératives agricoles et industrielles peut donner lieu à des avantages comparables grâce à une intégration verticale. | UN | ومن الممكن أن يؤدي التعاون بين التعاونيات الزراعية والتعاونيات الصناعية إلى فوائد مماثلة عن طريق التكامل الرأسي. |
De leur côté, les coopératives agricoles jouent un rôle considérable dans la production agricole. | UN | وتغطي التعاونيات الزراعية جزءا كبيرا من الإنتاج الزراعي. |
De la sorte, les coopératives agricoles permettent aux exploitants d'améliorer leurs capacités de gain et de production. | UN | وبالتالي، فإن التعاونيات الزراعية تمكِّن المزارعين من تحسين قدراتهم على الكسب والإنتاج. |
Les agriculteurs baha'is ne seraient pas admis dans les coopératives agricoles et, de ce fait, n'auraient accès ni au crédit ni aux facteurs de production nécessaires, à savoir semences, pesticides et engrais. | UN | وقيل إنه لا يُقبل المزارعون البهائيون في التعاونيات الزراعية وبالتالي، فإنهم لا يصلون إلى الائتمانات أو إلى مدخلات الانتاج الضرورية كالبذار والمبيدات واﻷسمدة. |
Se poursuivraient, entre autres, leur interdiction dans les emplois publics, dans les coopératives agricoles, dans les établissements d'études supérieures, dans l'accès à la propriété de commerces, ainsi que les confiscations voire les destructions de leurs propriétés individuelles et communautaires. | UN | وتحديدا، لا يزال البهائيون مبعدين من الخدمة العامة ومن التعاونيات الزراعية ومؤسسات التعليم العالي ومحرومين من امتلاك مؤسسات تجارية، وتصادر ممتلكاتهم الفردية والمشتركة بل وتدمر. |
Des plans ont été dûment établis pour résoudre progressivement les difficultés en question en collaboration avec les coopératives agricoles qui jouent dans tous ces domaines un rôle important, en particulier parce qu'elles sensibilisent l'opinion publique et la font adhérer à des plans dont la population comprend l'intérêt. | UN | وقد وضعت الخطط اللازمة لمواجهة هذه المصاعب بالمشاركة مع التعاونيات الزراعية التي تقوم بدور هام في هذه المجالات ولعل من أهمها التوعية بهذه الخطط والموافقة على تنفيذها والاستفادة منها. |
Cette étude a permis la mise au point d'un projet de coopération technique visant à aider les coopératives agricoles, les horticulteurs et les entreprises s'occupant de la commercialisation des fleurs. | UN | واستنادا الى هذه الدراسة، وُضع مشروع من مشاريع التعاون التقني، وهذا المشروع يرمي الى مساعدة التعاونيات الزراعية والمزارعين وأعمال التسويق. |
Les deuxième et troisième sections sont axées, respectivement, sur les coopératives agricoles et financières, eu égard aux crises énergétique, alimentaire, financière et économique auxquelles le monde entier est en proie depuis 2008. | UN | ويركز الفرعان الثاني والثالث على التعاونيات الزراعية والمالية، على التوالي، وذلك في ضوء أزمات الطاقة والغذاء والمال والاقتصاد التي نشأت في جميع أنحاء العالم منذ عام 2008. |
La Coopérative fédérée de Québec a fait le bilan des statistiques existantes sur les coopératives agricoles dans le monde entier, et les a évaluées et analysées. | UN | وقامت التعاونية الاتحادية لكويبيك بتقييم وتحليل الاحصاءات المتاحة المتعلقة بالتعاونيات الزراعية في جميع أنحاء العالم. |
Des institutions locales telles que les associations et les coopératives agricoles sont indispensables en ce sens qu'elles donnent aux petits paysans les moyens d'agir collectivement pour proposer leurs produits, les commercialiser et défendre leurs intérêts communs. | UN | وتعد المؤسسات المحلية، مثل منظمات وتعاونيات المزارعين حاسمة بالنسبة لبناء قدرات صغار المزارعين للعمل بشكل جماعي في مجال الإنتاج والتسويق والدعوة من أجل الصالح العام. |
les coopératives agricoles encouragent également la participation des femmes à la production économique, ce qui favorise la production vivrière et le développement rural. | UN | كما تعزِّز الجمعيات التعاونية الزراعية مشاركة المرأة في الإنتاج الاقتصادي بما يساعد على إنتاج الأغذية وتحقيق التنمية الريفية. |
183. S'agissant du secteur agricole, il a été prévu de développer et renforcer les coopératives agricoles. | UN | 183- ووضعت خطط لتنمية وتعزيز تعاونيات المزارعين في القطاع الزراعي. |
Il a promis d’appuyer fermement toute demande qui serait adressée au Gouvernement équatorien et de veiller à ce que l’industrie et les coopératives agricoles fournissent une aide financière au centre. | UN | ووعد بتقديم دعم قوي ﻷي طلب من حكومة إكوادور، وبالعمل على أن تقدم الصناعة والتعاونيات الزراعية معونة مالية إلى المركز. |
Cette estimation cadre avec les informations fournies par les coopératives agricoles, qui affirment avoir reçu environ 60 % de la quantité d'engrais attribuée lors d'une année normale, quantité qui est déjà presque toujours fixée bien en deçà des besoins agronomiques réels. | UN | وهذا يتفق مع ما نُقل عن المزارع التعاونية من أنها تلقت حوالي 60 في المائة من حصتها في سنة عادية، علما بأن تلك الحصة تكاد تُحدد بصورة دائمة في مستوى أدنى من الاحتياجات الزراعية الفعلية. |
L'Union générale des coopératives agricoles (UGC) créée à Maputo compte 10 000 membres dont 90 % de femmes; elle est particulièrement active dans les zones vertes et de l'état de Maputo et aide les coopératives agricoles à maximiser leurs activités économiques de production agricole et d'élevage. | UN | أما الاتحاد العام للتعاونيات الزراعية الذي أنشئ في موبوتو والذي يبلغ عدد أعضائه 000 10 وتبلغ نسبة النساء فيه 90 في المائة، فيركز نشاطه بصفة خاصة في المناطق الخضراء في موبوتو، ويعمل مع التعاونيات الزراعية الإنتاجية سعيا إلى زيادة حجم الأنشطة الاقتصادية إلى أقصى حد في مجال الإنتاج الزراعي والحيواني. |