"les coordonnateurs résidents et les équipes de" - Traduction Français en Arabe

    • المنسقين المقيمين وأفرقة
        
    • المنسقين المقيمين والأفرقة
        
    • المنسقون المقيمون وأفرقة
        
    • للمنسقين المقيمين وأفرقة
        
    • والمنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة والأفرقة
        
    • المنسقون المقيمون والأفرقة
        
    On débat actuellement dans ce contexte d'une stratégie de développement de l'apprentissage et de perfectionnement pour les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies. UN وفي ذلك السياق، تُناقَش حاليا استراتيجية للتعلم وتنمية الكفاءة تستهدف المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Le Département améliore par ailleurs sa collaboration avec les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies, en particulier dans les pays où les tensions politiques vont croissant. UN كما تعكف الإدارة على تحسين تعاطيها مع المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية لا سيما في البلدان التي تشهد ارتفاعا في حدة التوتر السياسي.
    les coordonnateurs résidents et les équipes de coordination au niveau des pays ont été formés et renforcés. UN وتم تدريب وتعزيز المنسقين المقيمين وأفرقة التنسيق القطرية.
    Collaboration avec les coordonnateurs résidents et les équipes de pays UN العمل مع المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية
    Au niveau national, le Bureau s'est attaché, de concert avec les coordonnateurs résidents et les équipes de pays, à intégrer la gestion des risques de catastrophe et des changements climatiques dans les plans d'action pour le développement. UN وعلى الصعيد الوطني، عمل المكتب مع المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية على إدماج إدارة مخاطر الكوارث وتغير المناخ في عملية وضع أطر العمل.
    L'Entité contribue également aux consultations thématiques au niveau des pays en faisant entendre les voix des femmes et de leurs associations dans les consultations nationales organisées par les coordonnateurs résidents et les équipes de pays. UN وتسهم الهيئة أيضا في المشاورات المواضيعية والمشاورات على المستوى القطري عن طريق ضمان إسماع أصوات النساء والمنظمات النسائية في المشاورات القطرية التي ينظمها المنسقون المقيمون وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies peuvent s'adresser aux équipes régionales du Groupe des Nations Unies et aux mécanismes de coordination régionale pour recevoir un appui. UN 16 - ويمكن للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية الاستعانة بالأفرقة القطرية وآليات التنسيق الإقليمي للحصول على الدعم.
    Elle a également encouragé les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies à tirer davantage parti des activités d'appui normatif et des compétences en matière d'élaboration des politiques dont disposent les commissions régionales. UN وشجعت كذلك المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على الاستفادة بقدر أكبر من العمل الذي تضطلع به اللجان الإقليمية في مجال دعم إرساء المعايير ومن خبرات اللجان في مجال السياسة العامة.
    Deuxièmement, des mécanismes de responsabilisation partagée entre les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies doivent être mis en place comme le stipule l'examen quadriennal complet. UN ولا بد ثانيا، من إنشاء آليات للمساءلة المتبادلة بين المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على النحو المنصوص عليه في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات.
    Il est essentiel que des mécanismes de coordination étroite soient mis en place entre d'autres partenaires du développement et d'autres gouvernements pour que les coordonnateurs résidents et les équipes de pays puissent promouvoir la mise en œuvre de la Déclaration de Paris. UN ويشكل توافر آليات تنسيق متينة تشمل سائر الشركاء في التنمية والحكومات الشريكة عاملا حيويا لا بد منه لتمكين المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية من الحث على تنفيذ إعلان باريس.
    les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies sont souvent appelés à jouer un rôle essentiel en aidant les gouvernements à coordonner l'aide. UN وغالبا ما تشمل مهمة المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية تأدية دور محوري لدعم الحكومات في مجال تنسيق المساعدات.
    :: Adoption par le GNUD des fonctions des coordonnateurs résidents et de la note d'orientation sur les relations entre les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies UN :: قيام مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية باعتماد وظائف المنسقين المقيمين والمذكرة التوجيهية المتعلقة بالعلاقات بين المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Ce mécanisme vise à renforcer encore la cohérence et la collaboration à l'échelle de l'ensemble du système tout en soutenant les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies. UN وتهدف هذه الآلية إلى زيادة تعزيز الاتساق والتعاون على نطاق المنظومة، مع دعم المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Le Groupe a fourni un appui et participé à des missions nationales pour appuyer les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies, par exemple à Haïti après le tremblement de terre, en Guinée, au Liban et en Somalie. IV. Questions de gestion UN وقدمت المجموعة الدعم وشاركت في بعثات خاصة ببلدان محددة لدعم المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، على سبيل المثال، في هايتي في أعقاب الزلزال، وفي لبنان وغينيا والصومال.
    L'obligation de rendre des comptes n'est pas encore réciproque entre les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies; les coordonnateurs résidents sont évalués par les équipes de pays, mais l'inverse n'est pas vrai. UN ليست مهام المساءلة بين المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية مهام متبادلة بعد؛ حيث يتم تقييم أداء المنسقين المقيمين من قِبل فريق الأمم المتحدة القطري، لا العكس
    Le plan décrit les mesures à prendre pour renforcer le sens des responsabilités mutuelles chez les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies et responsabiliser les coordonnateurs résidents. UN 18 - وتبين الخطة التدابير اللازم اتخاذها لدعم المساءلة المتبادلة بين المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية ولزيادة تمكين المنسقين المقيمين.
    Toutefois, une stratégie coordonnée permettant de veiller à ce que les coordonnateurs résidents et les équipes de pays intègrent les questions relatives aux entreprises et aux droits de l'homme dans leurs activités continue de faire défaut, raison pour laquelle l'intégration au niveau des pays se fait de façon inégale. UN غير أنه لا توجد حتى الآن استراتيجية منسقة تضمن قيام المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية بإدماج برنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في عملهم.
    L'Assemblée a souhaité que les coordonnateurs résidents et les équipes de pays participent pleinement aux préparatifs de la Conférence, en particulier aux niveaux régional et national. UN ودعت المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية إلى أن تشارك مشاركة كاملة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر، ولا سيما على الصعيدين القطري والإقليمي.
    les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies ont indiqué avoir reçu de l'administration centrale un appui insuffisant pour répondre à leurs besoins en temps opportun. UN يبلِغ المنسقون المقيمون وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بعدم كفاية الدعم الذي يقدمه المقر لتلبية احتياجاتهم في الوقت المناسب
    :: Suivi du lancement mondial de l'outil d'évaluation à 180 degrés des compétences de deuxième génération pour les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies et règlement des problèmes qui surviennent (2010-2011) UN :: رصد بدء التطبيق الشامل للجيل الثاني من أداة تنمية الكفاءات المكونة من 180 درجة للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية وحل أي مسائل تنشأ (2010-2011)
    Se félicitant du rôle accru que jouent le Programme des Nations Unies pour le développement, les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies pour ce qui est d'aider le Bélarus, la Fédération de Russie et l'Ukraine à faire face aux conséquences de la catastrophe sur le développement et sur la situation humanitaire, UN وإذ ترحب بتعاظم الدور الذي يلعبه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في الاتحاد الروسي وبيلاروس وأوكرانيا للمساعدة في التصدي للآثار الإنمائية والإنسانية الناجمة عن الكارثة،
    les coordonnateurs résidents et les équipes de pays dans les pays non signataires ont donc beaucoup plus de mal à aider les membres du GNUD à faire appliquer ces principes. III. Recommandations UN وبالتالي، يواجه المنسقون المقيمون والأفرقة القطرية في البلدان غير الموقعة مشاكل أكبر في مجال مساعدة أعضاء المجموعة الإنمائية على تنفيذ المبادئ الواردة في الإعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus