"les couloirs" - Traduction Français en Arabe

    • الممرات
        
    • ممرات
        
    • أروقة
        
    • الأروقة
        
    • القاعات
        
    • الرواق
        
    • ممري
        
    • كالممرات
        
    • للممرات
        
    • قاعات
        
    • والممرات
        
    • دهاليز
        
    • ردهات
        
    • لممرات
        
    • طول مجازات
        
    les couloirs humanitaires se sont fréquemment révélés difficiles à entretenir. UN وقد تكرر ثبوت صعوبة الحفاظ على الممرات الإنسانية.
    L'insécurité régnant dans les couloirs routiers, en raison notamment des mines terrestres et du banditisme, a aussi affecté le personnel. UN وقد تأثر موظفو العملية كذلك بانعدام اﻷمن على الممرات البرية، بما في ذلك اﻷلغام اﻷرضية وحوادث قطع الطرق.
    :: Capacité limitée des communautés économiques régionales et des exploitants d'exercer un contrôle sur les couloirs de transit existants; UN :: قدرة محدودة للجان الاقتصادية الإقليمية ولمشغلي الهياكل الأساسية على إدارة ورصد ممرات العبور التي تم تحديدها؛
    L'expérience montre que lorsque différentes options existent, la concurrence incite à améliorer les accords sur les couloirs de transport. UN وتدل التجربة العملية على أن توفر خيارات متعددة يُحدث ضغطاً تنافسياً يشجع على تحسين ترتيبات ممرات العبور.
    Les sportifs arpentent les couloirs comme s'ils étaient les rois. Open Subtitles يسير اللاعبون في أروقة المدرسة كأنهم يمتلكون المكان
    Je ne veux pas de ces crétins errant dans les couloirs. Open Subtitles لا يمكنني أن أسمح لهؤلاء البلهاء بالتجول في الأروقة
    Ces informations sont également affichées sur des écrans situés dans les couloirs près des entrées des salles de conférence. UN وتعلق هذه المعلومات أيضا على أبواب غرف الاجتماعات وتعرض على شاشات إلكترونية على طول الممرات.
    Ces informations sont également affichées sur des écrans situés dans les couloirs près des entrées des salles de conférence. UN وتعلق هذه المعلومات أيضا بجوار أبواب غرف الاجتماعات وتعرض على شاشات إلكترونية على طول الممرات.
    Ces informations sont également affichées sur des écrans situés dans les couloirs. UN وتعرض هذه المعلومات على شاشات إلكترونية على طول الممرات.
    Ces informations sont également affichées sur des écrans situés dans les couloirs. UN وتعرض هذه المعلومات على شاشات إلكترونية على طول الممرات.
    Une solution fondée sur les couloirs de transit peut faire intervenir les gouvernements de pays voisins, ainsi que des sociétés de services privées, des exportateurs et des importateurs. UN والحل القائم على الممرات قد يشمل حكومات البلدان المجاورة، فضلا عن موردي الخدمات من القطاع الخاص والتجار.
    vii) Débat sur les couloirs de circulation dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité; UN ' 7` عقد مناقشة بشأن الممرات داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح.
    Comment je vais pouvoir faire ça si tu menaces des détenues dans les couloirs ? Open Subtitles و كيف أستطيع ذلك اذا كنتي تهددين سجينة في ممرات السجن ؟
    En de nombreuses occasions en faisant ma tournée, j'ai aussi trouvé que les enfants ne tiennent pas les couloirs de l'école propre. Open Subtitles في عديد من المناسبات .. ..وأنا أقوم بجولات , وجدت.. ..أن الأطفال لا يحافظون على نظافة ممرات المدرسة
    Le but est de renforcer et développer le réseau africain et, en particulier, d'améliorer les couloirs de transit pour les pays sans littoral. UN ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في إقامة ممرات للمرور العابر تخدم البلدان غير الساحلية.
    Ces questions font en fait déjà l'objet d'un débat dans les couloirs du Kremlin, car cette situation n'est pas tenable, même pour la direction russe. UN بل في الحقيقة قد أصبحا بالفعل موضع نقاش في أروقة الكرملين، لأن هذه الحالة غير مستدامة، حتى في نظر القيادة الروسية.
    À l'heure actuelle, une proposition très brève du Groupe des quatre circule dans les couloirs de l'Assemblée générale. UN في هذه المرحلة، هنالك اقتراح قصير جدا لمجموعة البلدان الأربعة، متداول بدرجة ما في أروقة الجمعية العامة.
    On se parlait dans les couloirs, mais c'est tout. Open Subtitles كنا ودودين تجاه بعضنا في الأروقة لكن هذا كان كل شيء
    Une exposition photographique montrant leur héroïsme et leur sacrifice peut être vue dans les couloirs de cet immeuble, et nous remercions les organisateurs de ce témoignage pour la mémoire et l'espoir. UN وهناك في هذه القاعات معرض للصور الفوتوغرافية يصور بطولتهم وتضحياتهم. ونشكر المنظمين على هذه الشهادة للذكرى والأمل.
    En raison de la foule qui se tenait dans les couloirs, l'intervenant avait été obligé d'utiliser une autre porte pour entrer dans la salle où se réunissait la Commission. UN وقد اضطر إلى استخدام باب آخر للدخول إلى الغرفة التي كانت اللجنة مجتمعة فيها نظرا لاكتظاظ الرواق.
    Facilitation du transport sur les couloirs Douala-Bangui et DoualaNdjamena UN :: تيسير النقل على ممري دوالا - بينغي ودوالا - نجامينا
    Par ailleurs, la loi ne prévoit pas l'installation de caméras de vidéosurveillance dans l'ensemble du commissariat de police ou de la brigade de gendarmerie ou les gardés à vue sont susceptibles de se trouver, comme les couloirs (art. 11 et 16). UN وعلاوة على ذلك، لا ينص القانون على تركيب كاميرات رقابة في جميع أماكن مركز الشرطة أو الدرك التي يمكن أن يجري فيها الاحتجاز قيد التحقيق كالممرات. (المادتان 11 و16)
    Ensuite, une équipe de reconnaissance intervient avec des détecteurs de mines pour déminer manuellement les couloirs de sécurité. UN ثم يحضر فريق مسح فيبدأ بالعمل مستخدِماً أجهزة كشف للألغام فينفِّذ عملية تطهير يدوي للممرات المأمونة.
    Ils travaillaient ensemble sur le terrain, dans les champs, dans les salles d'école et dans les couloirs des hôpitaux. UN لقد اشتغلوا معاً ميدانياً، في الحقول والمزارع، وفي قاعات والمدارس وأروقة المستشفيات.
    les couloirs qui partent de ces ports constituent les principaux couloirs de la région et leur importance tient à leur rentabilité. UN والممرات التي تتشعب من هذه الموانئ الإقليمية تشكل الممرات الرئيسية للمنطقة، ويرتبط وضعها بمدى فعاليتها.
    Qui pourrait infiltrer les couloirs du pouvoir gouvernemental et avoir accès aux informations qu'elle ne pouvait avoir. Open Subtitles الذين يمكنهم اختراق دهاليز السلطة الحكومية و الوصول لمعلومات لم تكن لتصلها أبداً
    La semaine sera haute en couleurs dans les couloirs de l'ONU, et je souhaite plein succès à l'Assemblée générale. UN وسيكون هذا الأسبوع زاهي الألوان في ردهات الجمعية العامة، وأتمنى للجمعية كل النجاح.
    BAfD : pour la période de 2008 à 2012, 5 milliards de dollars pour le transport national et les couloirs régionaux de transport UN مصرف التنمية الأفريقي: للفترة من 2008 إلى 2012، 5 بلايين دولار لممرات النقل القومي والنقل الإقليمي.
    Une stratégie de mise en valeur des ressources humaines devrait compléter l'ensemble des mesures techniques prises pour concevoir et exploiter des systèmes d'information dans les couloirs de transport en transit. UN وينبغي إيلاء اهتمام لوضع استراتيجية لتنمية الموارد البشرية في موازاة جميع التدابير التقنية التي تتخذ لتصميم وتنفيذ نظم المعلومات على طول مجازات المرور العابر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus