"les courants de capitaux" - Traduction Français en Arabe

    • تدفقات رأس المال
        
    • تدفقات رؤوس الأموال
        
    • التدفقات الرأسمالية
        
    • التدفقات المالية
        
    • تدفق رأس المال
        
    • تدفق رؤوس اﻷموال
        
    • ولتدفقات رأس المال
        
    • وتدفقات رؤوس الأموال
        
    • لتدفقات رؤوس الأموال
        
    Cette aide doit encore venir essentiellement de sources officielles étant donné que les courants de capitaux privés évitent en bonne partie l'Afrique. UN ولا يزال يتعين أن يأتي ذلك غالباً من مصادر رسمية ﻷن تدفقات رأس المال الخاص تتخطى أفريقيا الى حد كبير.
    Cette aide doit encore venir essentiellement de sources institutionnelles, puisque les courants de capitaux privés évitent en bonne partie l'Afrique. UN ولا يزال يتعين أن يأتي ذلك غالباً من مصادر رسمية ﻷن تدفقات رأس المال الخاص تتخطى أفريقيا إلى حد كبير.
    Il est donc très préoccupant de constater que l'aide publique au développement diminue et que les courants de capitaux se sont contractés. UN ولذلك فإن التدني في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتقييد تدفقات رأس المال يمثلان سببا حقيقيا للقلق.
    les courants de capitaux, négatifs en 2002, ne l'ont pas été en 2003. UN ولم تشهد تدفقات رؤوس الأموال اتجاهاً سلبياً، كما حدث عام 2002.
    Plusieurs participants ont fait observer que, depuis la libéralisation des marchés des capitaux, il était extrêmement difficile pour les pays à revenu intermédiaire d'avoir prise sur les courants de capitaux. UN 53 - وأشار عدة مشاركين إلى أنه مع تحرير أسواق رأس المال، يصبح من الصعوبة بمكان على البلدان المتوسطة الدخل السيطرة على تدفقات رؤوس الأموال.
    De manière plus remarquable, la contagion financière de la crise de la monnaie brésilienne au début de 1999 a été endiguée et les courants de capitaux ont en partie repris vers un certain nombre de marchés émergents. UN وقد تمثل التطور الأبرز في احتواء العدوى المالية التي نشأت عن أزمة العملة البرازيلية في بداية عام 1999، واستعيدت إلى حد ما التدفقات الرأسمالية إلى عدد من الأسواق الناشئة.
    Un climat financier stable s'impose si l'on veut instaurer la confiance et susciter les courants de capitaux nécessaires en faveur des pays en développement. UN إن قيام بيئة مالية وطيدة أمر هام لبناء الثقة وتوليد التدفقات المالية الضرورية للبلدان النامية.
    Il faudra mettre au point et appliquer, aux niveaux national et international, des politiques qui encouragent l'épargne et la formation de capital et augmentent sensiblement les courants de capitaux à destination des pays en développement dans des conditions compatibles avec la nécessité d'une croissance et d'un développement soutenus. UN وعلى الصعيدين الوطني والدولي، يلزم وضع وتنفيذ سياسات تشجع المدخرات وتكوين رأس المال وتوفر زيادة كبيرة في تدفق رأس المال الى البلدان النامية بمعدلات وشروط تتفق مع حاجتها الى النمو والتنمية بصورة مطردة.
    Cette aide doit encore venir essentiellement de sources institutionnelles, puisque les courants de capitaux privés évitent en bonne partie l'Afrique. UN ولا يزال يتعين أن يأتي ذلك غالباً من مصادر رسمية ﻷن تدفقات رأس المال الخاص تتخطى أفريقيا الى حد كبير.
    Il est indispensable d'établir un modèle acceptable de coopération internationale qui canalise les courants de capitaux des pays développés vers les pays en développement. UN ويجب أن يكون هناك مستوى مقبول للتعاون الدولي يسهل تدفقات رأس المال من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية.
    Pour ce qui est des autres sources de financement, les membres du groupe ont relevé que les pays africains ne parvenaient pas à attirer les courants de capitaux privés malgré des taux de rendement élevés. UN 23 - وفيما يتعلق بالمصادر المالية الأخرى، أشار أعضاء الأفرقة إلى أنه يتعذر على البلدان الأفريقية أن تجتذب تدفقات رأس المال الخاص على الرغم من ارتفاع معدلات العائد.
    les courants de capitaux étrangers vers les pays en développement ont chuté en termes absolus ainsi qu'en pourcentage du montant total des capitaux en circulation, mais les entrées de capitaux dans la région de la CESAP ont très légèrement progressé. UN أما تدفقات رأس المال الأجنبي إلى الاقتصادات النامية بوصفها مجموعة فقد تراجعت بصورة مطلقة وكحصة من مجموع تدفقات رأس المال، بيد أن التدفقات إلى منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ارتفعت ارتفاعا طفيفا.
    Pour ce qui est des interventions au titre du maintien de la paix, on peut renoncer à sa souveraineté pour éviter un holocauste mais certainement pas pour permettre à des pays cupides et nantis de monopoliser les courants de capitaux dans le secteur des services financiers. UN وفيما يتصل بالتدخلات للمحافظة على السلم، يمكن للمرء أن يتخلى عن السيادة ليتجنب محرقة ولكنه بالتأكيد لن يسمح لبلدان غنية جشعة أن تغتصب تدفقات رأس المال في قطاع الخدمات المالية.
    Pour en atténuer le risque, la communauté internationale devrait s'employer vigoureusement, par le biais des institutions compétentes, à promouvoir des politiques économiques saines et une bonne gestion de la dette, à surveiller les courants de capitaux et à obtenir un partage équitable des coûts entre tous les créanciers intéressés. UN ولتقليل خطر وقوع الأزمات إلى أدنى حد، ينبغي على المجتمع الدولي أن يواصل، من خلال المؤسسات المناسبة، جهوده لتشجيع اتباع سياسات اقتصادية سليمة وإدارة حسنة للديون ورصد تدفقات رأس المال وكفالة تقاسم التكاليف على نحو عادل بين جميع الدائنين ذوي الصلة.
    les courants de capitaux illicites continuent de priver les pays en développement de ressources essentielles. UN 8 - ولا تزال تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة تستنزف ما لدى البلدان النامية من موارد هامة لتحقيق التنمية.
    les courants de capitaux privés à destination des pays en développement donnent des signes d'irrégularité. UN 9 - تظهِر تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية بوادر عدم استقرار.
    En outre, il est fréquent que les courants de capitaux illicites soient intimement liés à la corruption à grande échelle. UN وعلاوة على ذلك، فإن تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة كثيرا ما ترتبط ارتباطا وثيقا بالفساد الواسع النطاق().
    On convient de plus en plus que pour mieux gérer les taux de change dans les pays en développement, il faudra chercher à instaurer des taux de change correspondant aux réalités économiques tout en contrôlant et réglementant les courants de capitaux déstabilisateurs. UN ويسود حاليا توافق متزايد في الآراء بأن تحسين إدارة أسعار الصرف في البلدان النامية يتطلب استهداف أسعار الصرف الفعلية إلى جانب مراقبة وتنظيم التدفقات الرأسمالية التي تزعزع الاستقرار.
    les courants de capitaux privés, à eux seuls, ne peuvent pas garantir un développement large, et un financement de l'Etat est indispensable dans des domaines comme la santé, l'éducation et l'infrastructure. UN إن التدفقات المالية الخاصة غير كافية للنهوض بالتنمية الشاملة، بل هناك حاجة ماسة إلى الموارد المالية العامة في مجالات الصحة والتعليم والبنى التحتية.
    :: Les pays arabes et africains forment généralement un front commun contre les évolutions défavorables des relations internationales, ainsi que dans le domaine du commerce international et celui de la haute technologie dont le transfert est interdit aux pays en développement. les courants de capitaux sont moins abondants vers les pays africains, y compris des États arabes. UN إن الدول العربية والأفريقية في جبهة واحدة عموماً في مواجهة توجهات غير مواتية في العلاقات الدولية، وفى مجال التجارة العالمية ومجال التكنولوجيا العالية الممنوع نقلها إلى الدول النامية، وينضب تدفق رأس المال الكافي إلى الدول الأفريقية ومنها دول عربية.
    Il importe, à cet égard, d'encourager les courants de capitaux des pays développés aux pays en développement dans l'intérêt des uns comme des autres. UN وشدد على أهمية تدفق رؤوس اﻷموال من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، اﻷمر الذي يفيد الطرفين.
    13. Nous soulignons que le commerce est essentiel pour que les pays les moins avancés puissent générer des ressources permettant de financer leur croissance et leur développement et de compléter l'aide publique au développement et les courants de capitaux privés. UN " 13 - نؤكد أن للتجارة أهمية أساسية بالنسبة لأقل البلدان نموا لتوليد الموارد اللازمة لتمويل نموها وتنميتها وباعتبارها عنصرا مكملا للمساعدة الإنمائية الرسمية ولتدفقات رأس المال الخاص.
    :: L'instabilité financière et des crises économiques provoquées par les spéculations et les courants de capitaux non contrôlés. UN :: تقلبات مالية وأزمات اقتصادية نتيجة تدفقات الأموال الناجمة عن المضاربة وتدفقات رؤوس الأموال غير المضبوطة
    La présente étude est axée sur l'intensification des courants de capitaux et s'efforce de tracer un cadre politique établissant les liens appropriés entre les courants de capitaux, une croissance soutenue et la création d'emplois dans le contexte d'une approche axée sur le droit au développement. UN ويتمحور موضوع الدراسة الاستقصائية لهذا العام حول المد الصاعد لتدفقات رؤوس الأموال وحول رسم مشهد السياسات من أجل إقامة الصلات المناسبة بين تدفق رؤوس الأموال، والنمو المطرد، وإيجاد فرص العمل في سياق نهج الحق في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus