"les cours d'eau de" - Traduction Français en Arabe

    • المجاري المائية الدولية لعام
        
    • المجاري المائية لعام
        
    Ce projet d'article reprend à peu de choses près l'article 6 de la Convention sur les cours d'eau de 1997. UN ويكاد مشروع المادة هذا أن يكون نصاً مستنسخاً من نص المادة 6 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997.
    Le texte de l'article 9 de la Convention sur les cours d'eau de 1997 a été revu pour correspondre aux caractéristiques particulières des aquifères. UN وقد تم تكييف نص المادة 9 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 لمراعاة المميزات الخاصة لطبقات المياه الجوفية.
    L'article 33 de la Convention sur les cours d'eau de 1997 prévoit le recours obligatoire à une telle enquête. UN وتنص المادة 33 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 على اللجوء الإلزامي لإجراء تقصي الحقائق هذا.
    Après un examen approfondi en deuxième lecture, la Commission a décidé qu'il n'y avait pas de raison impérative de s'écarter du libellé de la Convention sur les cours d'eau de 1997. UN وبعد المزيد من المراجعة خلال القراءة الثانية، قررت اللجنة أنه لا يوجد أي سبب قاهر للحيد عن صيغة اتفاقية المجاري المائية لعام 1997.
    Les projets d'articles 18 et 19, sur la protection en période de conflit armé et sur les données et informations vitales pour la défense ou la sécurité nationales, sont pour l'essentiel similaires aux dispositions correspondantes de la Convention sur les cours d'eau de 1997. UN ومشروعا المادتين 18 و 19، بشأن الحماية في وقت النـزاعات المسلحة وبشأن البيانات والمعلومات الحيوية للدفاع الوطني أو الأمن الوطني، يشبهان أساسا الأحكام المقابلة في اتفاقية المجاري المائية لعام 1997.
    On trouve une disposition semblable à l'article 28 de la Convention sur les cours d'eau de 1997. UN وتتضمن اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 حكماً مماثلاً في المادة 28.
    La même règle figure dans la Convention sur les cours d'eau de 1997. UN وترد القاعدة نفسها في اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997.
    Dans le cas de la Convention sur les cours d'eau de 1997, il s'agissait d'une ressource en eau renouvelable réalimentée en quantité substantielle et, dans ce contexte, le principe de l'utilisation durable était pleinement applicable. UN وفي حالة اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997، كان الأمر يتعلق بالمياه المتجددة التي تحصل على قدر كبير من التغذية، وفي ذلك السياق ينطبق مبدأ الانتفاع المستدام انطباقاً تاماً.
    Elle correspond aussi aux < < accords de cours d'eau > > prévus à l'article 3 de la Convention sur les cours d'eau de 1997. UN وهو يقابل أيضاً " اتفاقات المجاري المائية " المنصوص عليها في المادة 3 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997.
    Bien que la Convention sur les cours d'eau de 1997 ne contienne pas de clause de ce genre, il convient, dans le cas des aquifères, de tenir tout particulièrement compte des besoins humains vitaux dans les situations d'urgence. UN وعلى الرغم من أن اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 لا تتضمن مثل هذا الحُكم، فإنه في حالة طبقات المياه الجوفية، ينبغي إيلاء اعتبار خاص في حالات الطوارئ لتلبية حاجات الإنسان الحيوية.
    2) Le paragraphe 1 définit les bases et les objectifs de cette coopération et reprend pour l'essentiel le texte de l'article 8 de la Convention sur les cours d'eau de 1997. UN 2) وتنص الفقرة 1 على أُسس وأهداف التعاون، وهي تستنسخ جوهر نص المادة 8 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997.
    Le commentaire du paragraphe 1 de l'article 28 de la Convention sur les cours d'eau de 1997 explique que la définition de l'< < urgence > > renferme un certain nombre d'éléments importants et donne plusieurs exemples pour illustrer le propos. UN ويوضِّح شرح الفقرة 1 من المادة 28 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 أن تعريف " حالة الطوارئ " يشتمل على عدد من العناصر الهامة ويتضمن عدة أمثلة تقدَّم لأغراض التوضيح.
    4) Aux alinéas d et i figurent des facteurs qui viennent s'ajouter à ceux qui sont énumérés dans la Convention sur les cours d'eau de 1997. UN 4) وترد في الفقرتين الفرعيتين (د) و(ط) عوامل إضافية إلى تلك العوامل المدرجة في اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997.
    À l'instar de l'article 192 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et de l'article 20 de la Convention sur les cours d'eau de 1997, le projet d'article 10 prévoit une double obligation, de protection et de préservation, à l'endroit des < < écosystèmes > > situés à l'intérieur et à l'extérieur des aquifères transfrontières. UN ويتضمن مشروع المادة 10، شأنه شأن المادة 192 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والمادة 20 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997، التزامات بالحماية وكذلك بالصون. وهذه الالتزامات تتصل ﺑ " النظم الإيكولوجية " التي تقع داخل وخارج طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    C'est l'expression employée dans la Convention des Nations Unies de 1982 sur le droit de la mer à propos de la pollution du milieu marin et dans la Convention sur les cours d'eau de 1997. UN وهذا التعبير مستخدم في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 فيما يتعلق بالتلوث البحري، وفي اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997().
    1) On rappellera que la Convention sur les cours d'eau de 1997 consacre aux activités projetées neuf articles contenant des dispositions détaillées fondées sur la pratique des États. UN 1) يجدر بالتذكير أن اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 تتضمن تسع مواد بأحكام مفصلة عن التدابير المخطط لها استناداً إلى ممارسة الدول.
    6) Le paragraphe 2 de l'article 5, comparable, de la Convention sur les cours d'eau de 1997 prévoit un autre principe de participation équitable et raisonnable des États du cours d'eau, qui recouvre à la fois le droit d'utiliser le cours d'eau et le devoir de coopérer à sa protection et à sa mise en valeur. UN 6) وينص الحكم المقابل في الفقرة 2 من المادة 5 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 على مبدأ آخر هو مبدأ المشاركة المنصفة والمعقولة() من قبل دول المجرى المائي، وهو يشتمل على الحق في الانتفاع بالمجرى المائي وواجب التعاون في حمايته وتنميته.
    Le projet d'article 15, relatif aux activités projetées, s'écarte du critère adopté dans la Convention sur les cours d'eau de 1997 en ce qu'il ne contient pas de dispositions ni de mécanismes détaillés, dans l'intention expresse de donner aux États assez de latitude pour adopter les mécanismes les mieux adaptés aux caractéristiques de leurs aquifères ou systèmes aquifères. UN ويحيد مشروع المادة 15، بشأن الأنشطة المخطط لها، عن المعيار المعتمد في اتفاقية المجاري المائية لعام 1997، إذ لا يتضمن أحكاما أو آليات مفصلة. وقد تم ذلك خصيصا لإعطاء الدول المرونة اللازمة لاعتماد الآليات الأكثر ملاءمة لخصائص طبقات مياهها الجوفية أو شبكات طبقات مياهها الجوفية.
    2) L'alinéa c mentionne les < < caractéristiques naturelles > > , au lieu d'énumérer les facteurs naturels qui caractérisent les aquifères comme dans la Convention sur les cours d'eau de 1997. UN 2) وفي الفقرة الفرعية (ج)، يُستخدَم تعبير " الخصائص الطبيعية " بدلاً من إدراج قائمة بالعوامل ذات الطابع " الطبيعي " كما جاء في اتفاقية المجاري المائية لعام 1997.
    Ils ont fait observer que l'alinéa a de l'article 2 de la Convention sur les cours d'eau de 1997 offrait du cours d'eau une définition qui recouvrait certaines eaux souterraines et que dans les négociations de ladite Convention il n'avait pas été question du lien hydraulique, aussi seraitil difficile d'exclure tout chevauchement surtout dans les cas où les aquifères n'étaient pas < < captifs > > . UN وأُشير إلى أن المادة 2(أ) من اتفاقية المجاري المائية لعام 1997 تطرح تعريفاً للمجرى المائي يشمل بعض المياه الجوفية وأنه في أثناء التفاوض بشأن اتفاقية المجاري المائية لعام 1997 لم تكن هناك مناقشات متعلقة بالرابطة الهيدرولوجية ومن ثم يكون من الصعب استبعاد حدوث أي تداخل وبخاصة في حالات وجود طبقات مياه جوفية ليست جميعها " محصورة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus