"les courtiers" - Traduction Français en Arabe

    • السماسرة
        
    • الوسطاء
        
    • والسماسرة
        
    • والوسطاء
        
    • وتجار وسماسرة
        
    • سماسرة
        
    • المتعاملون
        
    • الوكلاء التجاريين
        
    • جميع الوكلاء
        
    • للوسطاء
        
    • سماسرتها
        
    • تجار النقد
        
    • لسماسرة
        
    Vous les courtiers de la vieille école détestez les traders Open Subtitles أنت السماسرة المدرسة القديمة الكراهية التجار عالية التردد
    Ils veillent à ce que tous les courtiers soient enregistrés auprès des autorités nationales compétentes avant de se livrer à des activités qui relèvent du Traité. UN وتكفل الدول الأطراف تسجيل جميع السماسرة لدى الهيئة الوطنية المعنية قبل مزاولتهم أنشطة تندرج ضمن نطاق المعاهدة.
    Les intéressés ne savaient pas très bien comment lancer les appels d'offres, traiter avec les courtiers privés et évaluer la viabilité des projets de compensation qu'ils finançaient. UN إلا أنهم لم يكونوا على دراية كبيرة بكيفية المضي في تقديم العروض بشأنها، والتعامل مع الوسطاء من القطاع الخاص وتقييم جدوى مشاريع التعويض التي يمولونها.
    La lutte contre ce trafic doit être menée sur tous les plans, à savoir contre les trafiquants, les courtiers, les utilisateurs et aussi les fabricants locaux illégaux. UN وينبغي أن تشنّ الحرب على تلك التجارة غير المشروعة على جميع الجبهات ضد المهربين والسماسرة والمستعملين لها وأصحاب الصناعات المحلية غير المشروعة.
    Elle sert de centre d'information pour les fabricants et les courtiers dans le domaine de l'application des instruments juridiques nationaux et internationaux, y compris le Programme d'action des Nations Unies. UN وتشكل قاعدة البيانات مصدر معلومات للصانعين والوسطاء بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ الصكوك القانونية الوطنية والدولية، بما فيها برنامج العمل.
    Mais les courtiers ghanéens qui se présentaient à la Banque pouvaient demander que le chèque soit établi au porteur, plutôt qu’à leur nom, ce qui permettait à quiconque de l’encaisser en espèces. UN غير أن السماسرة الغانيين الذين يحضرون إلى المصرف بدلا من تلقي الشيك الموجه إليهم يمكنهم طلب الوفاء به لحامله ”نقدا“.
    Tous les courtiers sont tenus de s'enregistrer auprès du Ministère de la défense. UN وجميع السماسرة مطالبون بتسجيل أنفسهم لدى وزارة الدفاع.
    Le Département de la gestion se repose trop sur les courtiers. UN وقد تبين من الاستعراض الذي أجري أن قسم التأمين يعتمد على السماسرة الخارجيين أكثر مما ينبغي.
    Les relations avec les courtiers seront dorénavant régies par un contrat dans lequel seront définis les services requis. UN وهكذا تصبح العلاقات مع السماسرة خاضعة لعقد ملزم تبين فيه الخدمات المرتقبة.
    Aussi bien l'inscription dans le registre que la certification seraient limitées dans le temps, ce qui contraindrait les courtiers à présenter régulièrement une nouvelle demande. UN وينبغي أن يكون التسجيل والتوثيق محدودين بفترة زمنية معينة، بحيث يتوجب على السماسرة إعادة تقديم طلباتهم بصورة دورية؛
    les courtiers seront aussi soumis au contrôle périodique de l'administration. UN ولا ينطبق هذا النظام على السماسرة وحدهم، بل يشمل أيضا الوسطاء.
    ,La délégation nigériane a estimé qu’il faudrait plutôt que les courtiers se fassent enregistrer auprès du pays dans lequel ils ont des relations d’affaires. UN لاحظ وفد نيجيريا أن الوسطاء ينبغي ، بدلا من ذلك ، أن يسجلوا لدى البلد الذي يعملون فيه .
    Dans le présent contexte, naturellement, les intermédiaires du niveau inférieur, à savoir les banques et les courtiers, ne jouent plus le rôle de dépositaires collectifs, pas plus que l'institution centrale, au niveau supérieur, ne joue celui de dépositaire central. UN وبالطبع فانه في السياق الراهن لم يعد الوسطاء الذين في الطبقة الدنيا، أي المصارف والسماسرة، يؤدون دور ودعاء جماعيين، كما أن المؤسسة المركزية، في الطبقة العليا، لا تتصرف باعتبارها جهة وديعة مركزية.
    Puisqu'il est impossible de vendre officiellement des diamants bruts libériens, les marchands et les courtiers cherchent à camoufler leurs diamants libériens et à prétendre qu'ils proviennent de pays voisins. UN فلما كان من المتعذر بيع الماس الليبري الخام بصورة رسمية، يعمد التجار والسماسرة إلى تمويه ماسهم الليبري لإظهاره على أنه ماس مستورد من أسواق البلدان المجاورة.
    les courtiers et les marchands peuvent être d'importants partenaires s'ils s'engagent clairement à n'acheter que des pierres de provenance légale et à ne financer que les mineurs qui détiennent une licence. UN ويمكن أن يكون السماسرة والوسطاء شركاء فاعلين إذا أكدوا أنهم لن يشتروا إلا أحجار الماس المستخرجة بشكل قانوني وأنهم لن يمولوا إلا مستغلي المناجم الحاصلين على تراخيص.
    1. Chaque État Partie institue un régime interne de réglementation pour les institutions financièresL’expression “institution financière” inclut au minimum les banques, les autres institutions de dépôt et les prestataires de services financiers appropriés autres que les banques (comme les courtiers ou agents de change, les courtiers sur les marchés à terme de marchandises, les cambistes, les sociétés de virements et les casinos). UN ١ - تنشىء كل دولة طرف نظاما محليا ضابطا للمؤسسات المالية عبارة " مؤسسة مالية " تشمل ، على اﻷقل ، المصارف ، ومؤسسات الايداع اﻷخرى ، والجهات غير المصرفية اﻷخرى المختصة بتقديم الخدمات المالية )مثل تجار وسماسرة اﻷوراق المالية ، وتجار وسماسرة العمليات السلعية اﻵجلة ، وتجار وصيارفة العملات ، ووكلاء تحويل اﻷموال ، وأندية القمار( .
    les courtiers ou intermédiaires jouent un rôle important, en grande partie licite, dans les transferts d'armes. UN وأشار الاجتماع إلى أن سماسرة السلاح يقومون بدور هام ومشروع إلى حد كبير في تسيير عمليات نقل السلاح.
    les courtiers en liquidités sont définis à la fois par leur fonction (par exemple, une institution financière) et par leur activité (par exemple, une personne qui dirige un casino). UN 6 - ويعرف المتعاملون بالنقد بطريقتين إما على أساس الوظيفة التي يقومون بها مثل المؤسسات المالية، أو بحكم النشاط، المضطلع به مثل قيام شخص بإدارة كازينو.
    La banque de réserve d'Afrique du Sud a publié, le 12 octobre 2001, la circulaire sur le contrôle des changes No D.340 en vue d'informer les courtiers agréés de l'arrêté gouvernemental. UN وأصدر مصرف الاحتياطي لجنوب أفريقيا التعميم الدوري رقم دال - 340، في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2001 عن الرقابة على الصرف الذي يبلغ فيه جميع الوكلاء التجاريين المعتمدين بمحتويات هذا الإعلان الحكومي.
    La Reserve Bank d'Afrique du Sud a publié sept circulaires sur le contrôle des changes pour informer tous les courtiers agréés que du fait des sanctions des Nations Unies, ils ne sont pas autorisés à fournir des fonds et/ou autres ressources financières ou économiques aux Taliban ni à Ousama ben Laden et à ses associés. UN قام مصرف احتياطي جنوب أفريقيا بتوزيع سبعة تعميمات تتعلق بمراقبة النقد يُخطر فيها جميع الوكلاء المعتمدين بأنه لا يُسمح لهم، بسبب الجزاءات المفروضة من قبل الأمم المتحدة، بإتاحة أي أموال و/أو موارد مالية أو اقتصادية لحركة طالبان أو لأسامة بن لادن أو الأفراد المرتبطين به.
    Aux termes de la législation en vigueur dans la République islamique d'Iran, les courtiers et négociants ne sont pas autorisés à effectuer des transactions portant sur des armes à feu ou des explosifs ou concernant la délivrance de licences d'importation et d'exportation ou d'autorisations à ces fins. UN وفقا للقانون الساري في جمهورية إيران الإسلامية، لا يسمح للوسطاء وتجار السلاح بالدخول في المعاملات المتعلقة بالأسلحة النارية أو المتفجرات أو بإصدار تراخيص الاستيرد والتصدير والأذونات لهذه المعاملات.
    En cas d'application territoriale de la législation, la licence n'a d'effet que dans les limites de la juridiction de l'État, mais l'État d'enregistrement pourrait souhaiter disposer de toutes les informations concernant les opérations auxquelles participent les courtiers enregistrés, même si ces opérations se déroulent dans des pays tiers. UN وفيما يختص بتطبيق القانون داخل أراضي بلد ما، يكون للترخيص أثره فقط في حدود الولاية القانونية للدولة المرخصة، لكن قد ترغب دولة التسجيل في الإطلاع على كافة العمليات التي يشترك فيها سماسرتها المسجلون، حتى إن كان ذلك في بلد ثالث.
    La note diffusée par l'AUSTRAC a pour effet d'obliger les courtiers en liquidités à signaler les transactions suspectes et les transferts de fonds internationaux impliquant des personnes ou des entités figurant sur la liste. UN والأثر المترتب على الإخطار الذي أصدره المركز هو إلزام تجار النقد بالإبلاغ عن المعاملات والتحويلات النقدية الدولية المشبوهة والمتعلقة بالأشخاص أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Un renforcement de la réglementation est envisagé pour les courtiers en armes, qui seraient soumis à la même procédure d'attribution de licence que les fabricants et les exportateurs d'armes. UN ويتوخى من الأنظمة المعززة لسماسرة الأسلحة أن يطبق عليهم نفس إجراء حصول المنتجين والمصدرين على التراخيص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus