les crédits nécessaires peuvent avoir été surestimés ou l'analyse consacrée aux ressources nécessaires à la mise en œuvre des projets peut avoir été trop superficielle (voir A/65/743/Add.6, par. 8 et 9). (par. 19) | UN | فقد تشمل هذه العوامل المبالغة في تقدير الميزانية أو عدم إجراء تحليل كامل للمبادرات قبل البحث عن الموارد اللازمة لتنفيذها (انظر A/65/743/Add.6، الفقرتان 8 و 9). (الفقرة 19) |
Toutefois, son budget annuel ne prévoyant pas les crédits nécessaires au financement de ces dépenses, le Gouvernement a failli à ses obligations. | UN | ولكن نظرا لعدم وجود الاعتمادات اللازمة في الميزانية السنوية للحكومة لتغطية هذه التكاليف فقد عجزت عن الوفاء بالتزاماتها. |
Si les crédits nécessaires pour financer les activités régulières et le maintien de la paix sont importants, c'est parce que de nombreuses parties du monde sont en crise. | UN | 17- وقال إن الموارد المطلوبة للأنشطة الروتينية ولحفظ السلام كبيرة لأن كثيراً من أنحاء العالم واقعة في أزمة. |
Elle a également déclaré que si la Commission voulait recommander la convocation d'un groupe d'experts à cet effet, le projet de budget du prochain exercice biennal comportait déjà les crédits nécessaires. | UN | وقالت أيضا إنه في حال أوصت اللجنة بعقد اجتماع لفريق الخبراء للاضطلاع بهذه المهمة، فإن تخصيص المبالغ اللازمة في الميزانية حاصلة حاليا في مشروع الميزانية لفترة السنتين القادمتين. |
Étant donné que le renouvellement du mandat du Rapporteur spécial empiétera sur l'exercice biennal 20102011, les crédits nécessaires seront examinés dans le cadre du budgetprogramme qui sera proposé pour cet exercice. | UN | ولما كانت فترة ولاية المقرر الخاص تمتد إلى فترة السنتين 2010-2011، فإنه سينظر في احتياجات تلك الفترة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010- 2011. |
Le Conseil d'administration du Fonds a commencé ses activités avec un retard considérable, les crédits nécessaires à son entrée en fonction ayant été déboursés tardivement par le Gouvernement. | UN | وقد بدأ مجلس مديري الصندوق عمله بعد تأخير كبير نتج عن تأخر الحكومة في دفع اﻷموال اللازمة لﻷنشطة السابقة لعمل المجلس. |
En conséquence, l'Assemblée générale a, au fil des ans, adopté des dispositions spéciales en vertu desquelles les crédits nécessaires au règlement des sommes dues aux États qui fournissent des contingents et/ou un appui logistique à la Mission sont restés utilisables au-delà de la période prévue par les articles 4.3 et 4.4 du Règlement financier. | UN | ونتيجة لذلك، اعتمدت الجمعية على مدى السنوات ترتيبات خاصة يحتفظ بموجبها، إلى ما بعد الفترة المنصوص عليها في المادتين 4-3 و 4-4 من النظام المالي، بالاعتمادات المطلوبة المتعلقة بالمبالغ الواجبة السداد إلى الحكومات التي تقدم وحدات عسكرية و/أو دعما إداريا إلى البعثة. |
À son sens, les crédits nécessaires devraient donc être inscrits au budget. | UN | وأضاف أنه يرى وجوب أن تتضمن الميزانية الاعتماد اللازم لإصدار المحاضر الموجزة في مواعيدها. |
les crédits nécessaires peuvent avoir été surestimés ou l'analyse consacrée aux ressources nécessaires à la mise en œuvre des projets peut avoir été trop superficielle (voir A/65/743/Add.6, par. 8 et 9) (par. 19). | UN | فقد تشمل هذه العوامل المبالغة في تقدير الميزانية أو عدم إجراء تحليل كامل للمبادرات قبل البحث عن الموارد اللازمة لتنفيذها (انظر A/65/743/Add.6، الفقرتان 8 و 9) (الفقرة 19) |
les crédits nécessaires peuvent avoir été surestimés ou l'analyse consacrée aux ressources nécessaires à la mise en œuvre des projets peut avoir été trop superficielle (voir A/65/743/Add.6, par. 8 et 9) (par. 19). | UN | فقد تشمل هذه العوامل المبالغة في تقدير الميزانية أو عدم إجراء تحليل كامل للمبادرات قبل البحث عن الموارد اللازمة لتنفيذها (انظر A/65/743/Add.6، الفقرتان 8 و 9) (الفقرة 19) |
les crédits nécessaires peuvent avoir été surestimés ou l'analyse consacrée aux ressources nécessaires à la mise en œuvre des projets peut avoir être trop superficielle (voir A/65/743/Add.6, par. 8 et 9). | UN | فقد تشمل هذه العوامل المبالغة في تقدير الميزانية أو عدم إجراء تحليل كامل للمبادرات قبل البحث عن الموارد اللازمة لتنفيذها (انظر A/65/743/Add.6، الفقرتان 8 و 9). |
Tous ces objectifs sont assortis d'échéances et les crédits nécessaires à la mise en œuvre du Plan ont été budgétisés. | UN | وتقترن جميع هذه الأهداف بمواعيد محددة، وخصصت في الميزانية الاعتمادات اللازمة لتنفيذ الخطة. |
Le Gouvernement s'employait à ce que les crédits nécessaires fussent alloués à ces mécanismes. | UN | وتبذل الحكومة ما بوسعها لتخصيص الاعتمادات اللازمة لهذه الآليات. |
les crédits nécessaires à son fonctionnement sont inscrits au budget de l'État. | UN | وتدرج الاعتمادات اللازمة لعمله في ميزانية الدولة. |
À cet égard, les donateurs voudront peut-être envisager de mettre en place un mécanisme de coordination chargé d'identifier les besoins prioritaires avec le Gouvernement d'unité nationale et la MONUC, d'y affecter les crédits nécessaires, puis de s'assurer que ces ressources sont dépensées de la manière la plus efficace. | UN | وفي هذا الصدد، حبذا لو نظر المانحون في إنشاء آلية للتنسيق بين المانحين تستطيع تحديد الاحتياجات ذات الأولوية مع حكومة الوحدة الوطنية وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا وتخصيص الموارد المطلوبة. |
La Cinquième Commission peut donc recommander à l'Assemblée d'ouvrir les crédits nécessaires ci-après : Chapitre | UN | ولذا يمكن للجنة الخامسة أن توصي الجمعية العامة برصد المبالغ اللازمة على النحو التالي: |
7. Étant donné que le mandat du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines d'esclavage empiétera sur l'exercice biennal 20102011, les crédits nécessaires seront examinés dans le cadre du budgetprogramme qui sera proposé pour cet exercice. | UN | 7- ولما كانت فترة تعيين المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة تمتد إلى فترة السنتين 2010-2011، فإنه سينظر في احتياجات تلك الفترة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
L'Assemblée générale, tenue au courant de cet état de choses depuis 25 ans, met chaque année les crédits nécessaires à la disposition du Comité spécial. | UN | وقد شُرحت هذه الحالة للجمعية العامة خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية، وكانت الجمعية تقوم كل سنة بإتاحة اﻷموال اللازمة. |
En conséquence, l'Assemblée générale a, au fil des ans, adopté des arrangements spéciaux en vertu desquels les crédits nécessaires pour régler les sommes dues aux États qui fournissent des contingents et/ou un appui logistique à la mission restent utilisables au-delà de la période prévue par les articles 4.3 et 4.4 du Règlement financier. | UN | ونتيجة لذلك، اعتمدت الجمعية على مر السنوات ترتيبات خاصة يُحتفظ بموجبها، إلى ما بعد الفترة المنصوص عليها في المادتين 4-3 و 4-4 من النظام المالي، بالاعتمادات المطلوبة المتعلقة بالمبالغ الواجبة السداد إلى الحكومات التي تقدم وحدات عسكرية و/أو دعما سوقيا إلى البعثات. |
42. les crédits nécessaires à cette rubrique sont compris dans les coûts de démarrage figurant à l'annexe VI. | UN | ٤٢ - الاعتماد اللازم لهذا البند مدرج ضمن تكاليف بدء التشغيل الواردة في المرفق السادس. |
Le Comité recommande à l'État partie d'encourager les services concernés à prendre en compte les droits des femmes à la propriété et de leur accorder les crédits nécessaires. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بحث الجهات المعنية على مراعاة حقوق المرأة في الملكية وتسهيل تقديم ما يلزمها من سلف. |
Si l'Assemblée générale approuve la stratégie de mise en œuvre recommandée dans le présent rapport, le Secrétaire général cherchera les crédits nécessaires pour financer la poursuite des activités en 2015 et au-delà. | UN | 96 - وإذا وافقت الجمعية العامة على استراتيجية التنفيذ الموصى بها التي يقترحها هذا التقرير، سيطلب الأمين العام المخصصات الضرورية لمواصلة الأنشطة في عام 2015 وما بعده. |
4. Si la Conférence des États parties devait décider de convoquer le groupe de travail intergouvernemental intérimaire à composition non limitée au cours de l'exercice biennal 2008-2009, les crédits nécessaires seraient examinés conformément aux procédures budgétaires établies. | UN | 4- وإذا ما قرّر مؤتمر الدول الأطراف أن يجتمع الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية خلال فترة السنتين 2008-2009، فسوف يُنظر في الاحتياجات من الموارد اللازمة له وفقا للإجراءات المقررة للميزانية. |
les crédits nécessaires à ces activités étaient précédemment allouées à la rubrique «Direction exécutive et Administration». | UN | وقد خصصت الموارد اللازمة لهذه اﻷنشطة في السابق تحت بند التوجيه التنفيذي واﻹدارة. |
Cela suppose de reconduire en 2000 les crédits nécessaires pour financer un poste de spécialiste des affaires politiques de la classe P-4 et un poste d’agent des services généraux. | UN | وسيتطلب ذلك القيام في سنة ٢٠٠٠ بمواصلة توفير الموارد ذات الصلة المتمثلة في موظف واحد للشؤون السياسية في الرتبة ف - ٤ وموظف واحد في فئة الخدمات العامة. |
15. À sa soixantième session (avril 2004), la Commission des droits de l'homme a été invitée à examiner le cadre stratégique proposé pour 2006-2007 (sans les crédits nécessaires) et à faire part de ses observations au Secrétaire général. | UN | 15- ودُعيت لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين (نيسان/أبريل 2004) إلى استعراض الإطار الاستراتيجي المقترح لفترة السنتين 2006-2007 (دون متطلبات ميزانوية) وأن تقدم تعليقاتها إلى الأمين العام. |
les crédits nécessaires pour financer les missions de visite du Comité spécial et les voyages des représentants des territoires non autonomes lorsqu'ils se rendent aux réunions du Comité spécial sont inscrits au chapitre 2 (Affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et gestion des conférences). | UN | وتُغطَّى المواردُ اللازمة للبعثات الزائرة التي توفدها اللجنة الخاصة ولسفر الممثلين عن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من أجل الاشتراك في أعمال اللجنة الخاصة، بشكل مستقل في إطار الباب 2، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات. |