"les critères à" - Traduction Français en Arabe

    • المعايير التي
        
    • والمعايير التي
        
    • المعايير الواجب
        
    • المعايير على
        
    • تكون معايير
        
    • المعايير المزمع
        
    • بالمعايير التي
        
    • المعايير المقرر
        
    • المعايير اللازمة
        
    • المعايير ذات
        
    • للمعايير التي ينبغي
        
    • وضع معايير لفحص
        
    • وتشمل معايير
        
    • وترد المعايير المتعلقة بالخبرة في
        
    Cette évaluation permettra de dégager les critères à retenir pour consolider et approfondir la réforme. UN وستنبثق عن هذا التقييم المعايير التي يجب اﻷخذ بها لتعزيز اﻹصلاح وتعميقه.
    Nous espérons que nos observations pourront aider le Secrétaire général à définir les critères à adopter pour l'exécution de cette tâche. UN ولذا فإننا نأمل أن تساعد آراؤنا بشأن هذا الموضوع في تحديد المعايير التي يضعها اﻷمين العام لتنفيذ هذه المهمة.
    Il convient également de déterminer les critères à employer avant de chercher et de mettre au point des indicateurs, et non l'inverse. UN ويجب كذلك أن يسبق تحديد المعايير التي يتعين استخدامها، البحث عن المؤشرات وتعريفها، لا أن يليه.
    Dans ces directives étaient esquissés les objectifs fixés ainsi que la méthodologie et les critères à appliquer pour évaluer l'efficacité du mécanisme financier. UN وحددت المبادئ التوجيهية الأهداف والمنهجية والمعايير التي ستُستخدم من أجل تقييم فعالية الآلية المالية.
    Il ne voit pas d’objection à ce que, comme le propose celui-ci, le paragraphe 2 de l’article premier qui vise à éclaircir les critères à appliquer pour déterminer la nature commerciale d’un contrat ou d’une transaction soit supprimé. UN وهو لا يعترض على حذف الفقرة ٢ من المادة اﻷولى التي توضح المعايير الواجب تطبيقها لتحديد الطبيعة التجارية لعقد أو صفقة، كما اقترح ذلك الفريق العامل.
    Elle pourrait inclure un partenariat supplémentaire. La phase II engloberait les travaux menés par l'équipe spéciale en 2008 pour appliquer les critères à un nombre limité d'autres partenariats. UN وتغطي المرحلة الثانية عمل فرقة العمل عام 2008 الرامي إلى تطبيق المعايير على عدد محدود من الشراكات الإضافية.
    Cependant, ces dispositions ne définissent pas les critères à employer pour déterminer le caractère analogue ou la similarité. UN غير أن هذه الأحكام لا تحدد المعايير التي تستخدم في البت في التشابه أو التماثل.
    les critères à prendre en considération dans la sélection de ces personnes sont énumérés ci-après : UN أما المعايير التي ستراعى لدى القيام بهذا التحديد فهي التالية:
    les critères à prendre en considération dans la sélection de ces personnes sont énumérés ci-après : UN أما المعايير التي ستراعى لدى تقرير ذلك فهي التالية:
    Elles ne définissent cependant pas les critères à appliquer pour refuser l'accès à un document donné. UN بيد أن تلك الأوامر الإدارية والنشرات لا تحدد بدقة المعايير التي تتبع لرفض الاطلاع على وثيقة بعينها.
    En ce qui concerne les critères à prendre en compte pour évaluer les candidatures, ceux proposés dans le rapport sont en effet objectifs. UN أما بخصوص المعايير التي ستُراعى عند النظر في تقييم الترشيحات، فإن المعايير المقترحة في التقارير موضوعية حقا.
    Le Statut spécifie les critères à retenir par le Procureur dans le choix des situations. UN ويحدد النظام الأساسي المعايير التي يتعين أن يضعها النائب العام موضع اعتبار في اختيار الحالات.
    À cet égard, nous devrions nous demander quelle serait la formule la mieux appropriée pour parvenir à un accord sur les critères à appliquer pour une augmentation du nombre des membres du Conseil. UN وهنا يحق لنا أن نتساءل عن اﻷسلوب اﻷمثل للاتفاق على المعايير التي تطبق لتوسيع المجلس.
    les critères à appliquer pourront notamment être les suivants : UN ويمكن أن تشمل المعايير التي تستخدم فيها ما يلي:
    Toutes les règles et les critères à respecter dans le cas d'une enquête de police ouverte pour terrorisme sont énoncés dans le décret-loi No 25475. UN وكافة القواعد والمعايير التي يتعين احترامها في حالة قيام الشرطة بفتح تحقيق بشأن اﻹرهاب مبينة في المرسوم بقانون رقم ٥٧٤٥٢.
    a) Entériner les critères à suivre en ce qui concerne l'utilisation du compte d'appui (par. 27 à 33); UN )أ( اعتماد المعايير الواجب اتباعها لاستخدام حساب الدعم )الفقرات من ٢٧ إلى ٣٣(؛
    Circonscrire les critères à la seule capacité de service de la dette pourrait conduire à l'affectation de ressources insuffisantes aux investissements publics à long terme. UN ويمكن لتركيز المعايير على القدرة على خدمة الديون وحسب أن يؤدي إلى عدم كفاية تخصيص الموارد من أجل الاستثمارات العامة طويلـة الأجل.
    Les ministres ont souligné que les critères à remplir pour en bénéficier devaient être souples et d’application généralisée. UN وأكد الوزراء على ضرورة أن تكون معايير الاستحقاق مرنة وشاملة.
    Toutes deux ont été instamment priées de soumettre sans retard tous les cas de disparition dans leurs communautés respectives et d'arriver à un consensus sur les critères à appliquer pour clore une enquête. UN وتم حثﱡ الجانبين على تقديم جميع الحالات التي لديهما بلا مزيد من التأخير، وعلى الوصول إلى توافق في اﻵراء بشأن المعايير المزمع تطبيقها ﻹنهاء التحقيق.
    Il aborde également un certain nombre de questions qui pourraient être examinées plus en détail et concernant les critères à utiliser pour améliorer la comparabilité des rapports. UN ويوجز أيضاً عدداً من المسائل التي يمكن تناولها بمزيد من البحث والتي تتعلق بالمعايير التي يمكن استخدامها في تحسين القدرة على المقارنة في الإبلاغ الاجتماعي.
    les critères à être incorporés dans le prochain rapport seront tirés, entre autres, du rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement, et seront arrêtés en collaboration avec le Gouvernement, les donateurs bilatéraux et tous les organismes du système des Nations unies travaillant dans le pays. UN وستُستمد المعايير المقرر إدراجها في التقرير القادم من التقرير بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، ضمن مصادر أخرى، وسيوضع التقرير بالتعاون مع الحكومة، والجهات المانحة الثنائية، وجميع أعضاء منظومة الأمم المتحدة في البلد.
    Il faut définir plus clairement les critères à appliquer pour l'examen des demandes. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجب وضع مبادئ توجيهية واضحة بشأن المعايير اللازمة للنظر في طلبات الاستثناء.
    L'idée d'adopter une formulation générale suivie d'une énumération de caractère indicatif et non limitatif, qui énoncerait les critères à retenir pour dresser la liste des crimes, a été jugée intéressante. UN ووجد أن اعتماد صياغة عامة يعقبها تعداد توضيحي غير حصري يحدد المعايير ذات الصلة لوضع قائمة بالجرائم، لا يخلو من المزايا.
    Comme il est indiqué au chapitre I, il estime qu'il faut clarifier les critères à appliquer en matière de suppressions de postes. UN وكما أوضح في الفصل اﻷول، ترى اللجنة أن من الضروري الوصول إلى فهم واضح للمعايير التي ينبغي تطبيقها بالنسبة ﻹلغاء الوظائف.
    :: Avis donnés sur les critères à observer pour la présélection et le recrutement d'ex-combattants dans l'administration pénitentiaire soudanaise UN :: تقديم المشورة بشأن وضع معايير لفحص واختيار المقاتلين السابقين لتعيينهم في مرافق السجون السودانية
    les critères à employer pour une évaluation globale des zones forestières protégées sont les suivants : UN ٥١ - وتشمل معايير التقييم اﻹجمالي للمناطق الحرجية المحمية القائمة ما يلي:
    les critères à cet égard sont énoncés à l'appendice B de la présente annexe. UN وترد المعايير المتعلقة بالخبرة في المجال المالي في التذييل باء من هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus