"les critères d'admission" - Traduction Français en Arabe

    • معايير القبول
        
    • معايير الأهلية
        
    • وأهلية الاشتراك
        
    • ومعايير القبول
        
    • معايير الاستحقاق
        
    • لمعايير الأهلية
        
    • ومعايير الأهلية
        
    • معايير الانضمام
        
    • وخيارات الأهلية
        
    • سيظل الاستحقاق
        
    • فيما يختص بمعايير الأهلية
        
    • معايير عضوية
        
    • معايير قبول
        
    les critères d'admission du Foyer Sud du Conseil National des Femmes du Luxembourg sont mixtes. UN إن معايير القبول في بيت الجنوب التابع للمجلس الوطني لنساء لكسمبرغ مختلطة.
    les critères d'admission sont fondés principalement sur les résultats universitaires et les conditions d'admission sont les mêmes pour les femmes que pour les hommes. UN وتستند معايير القبول أساساً إلى الإنجازات الأكاديمية بينما تتماثل مؤهلات قبول الإناث والذكور.
    Cependant, les critères d'admission aux régimes d'assurance maladie varient en termes de période minimale d'activité requise. UN غير أن معايير الأهلية للمشاركة في خطط التأمين الصحي تتباين من حيث فترة التعيين الدنيا اللازمة لأهلية المشاركة.
    En cas de besoin, il recommande des modifications à apporter aux statuts en ce qui concerne, notamment, le taux de cotisation des participants (actuellement fixé à 7,9 % de la rémunération considérée aux fins de la pension) et celui des organisations (actuellement 15,8 %), les critères d'admission et les prestations auxquelles les participants ou leurs ayants droit peuvent prétendre. UN ويوصي، عند الضرورة، بتعديلات للنظام الأساسي الذي ينظم، في جملة أمورٍ، معدل اشتراكات الموظفين (وهو الآن 7.9 في المائة من المرتب الداخل في حساب المعاش التقاعدي) ومعدل اشتراكات المنظمات (وهو الآن 15.8 في المائة)، وأهلية الاشتراك في الصندوق، والمنافع المستحقة للمشتركين وأفراد أسرهم المعالين.
    les critères d'admission sont transparents et fondés sur le mérite. UN ومعايير القبول التي تأخذ بها شفافة وتستند إلى الجدارة.
    En tant qu'organe directeur, le Conseil devait définir les règles et règlements régissant les activités du Bureau et déterminer les critères d'admission, les catégories de dommages et la procédure d'enregistrement des plaintes. C'était en outre lui qui décidait en dernier ressort de l'inscription au Registre des dommages allégués. UN وكجهاز يتولى رسم السياسات فإن على المجلس أن يضع القواعد والأنظمة التي تنظم عمل مكتب سجل الأضرار، ويحدد معايير الاستحقاق وفئات الأضرار وإجراءات تسجيل المطالبات، وستكون له سلطة البت في آخر المطاف في إدراج المطالبات أو عدم إدراجها في سجل الأضرار.
    Il faut que les critères d'admission des enfants associés à des forces ou groupes armés soient suffisamment larges et qu'ils se fondent sur les Principes du Cap. UN 142 - ينبغي لمعايير الأهلية أن تكون واسعة بدرجة كافية وقائمة على مبادئ كايب تاون بشأن الأطفال والقوات أو المجموعات المسلحة.
    Ce document fixe les critères d'admission sur le fichier de fournisseurs, les procédures d'approbation et de radiation et les méthodes de gestion d'un fichier de fournisseurs tenu régulièrement à jour. UN وترسي الورقة معايير القبول في سجل البائعين، وإجراءات الموافقة والشطب وطرائق المحافظة على سجل فعال للبائعين.
    les critères d'admission sont essentiellement fondés sur les résultats universitaires et sont les mêmes pour les femmes et les hommes. UN وتستند معايير القبول أساساً إلى الإنجازات الأكاديمية بينما تتماثل مؤهلات قبول الإناث والذكور.
    Elle souhaiterait que les conditions de l’aide soient plus souples et que les critères d’admission soient plus objectifs pour qu’un plus grand nombre de pays parmi les moins avancés puissent bénéficier d’une aide. UN وترغب في أن تكون شروط المساعدة أكثر مرونة وأن تكون معايير القبول أكثر موضوعية حتى يتسنى لعدد أكبر من أقل البلدان نموا الاستفادة من المساعدة.
    D'autres questions y seraient examinées, par exemple l'adoption de services communs comme les systèmes d'information et de suivi des résultats ou la promotion de politiques communes dans des domaines comme les critères d'admission et de délivrance de certificats d'aptitude. UN والمسائل الأخرى مثل اعتماد خدمات مشتركة من قبيل نظم رصد المعلومات والأداء ستناقش في هذا الاجتماع، فضلاً عن تعزيز سياسات مشتركة فيما يتعلق بقايا مثل معايير القبول والتصديق.
    Cependant, les critères d'admission aux régimes d'assurance maladie varient en termes de période minimale d'activité requise. UN غير أن معايير الأهلية للمشاركة في خطط التأمين الصحي تتباين من حيث فترة التعيين الدنيا اللازمة لأهلية المشاركة.
    les critères d'admission au bénéfice de cette initiative devraient être appliqués avec souplesse et une aide plus importante devrait être fournie par la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et le Club de paris. UN وينبغي تطبيق معايير الأهلية بمرونة، وأن يقدم البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ونادي باريس مزيدا من المساعدة.
    Le Comité a défini les critères d'admission au recrutement des policiers. UN وانتهت اللجنة من وضع معايير الأهلية اللازمة للتوظيف في دائرة الشرطة الليبرية.
    En cas de besoin, il recommande des modifications à apporter aux Statuts en ce qui concerne, notamment, le taux de cotisation des participants (actuellement fixé à 7,9 % de la rémunération considérée aux fins de la pension) et celui des organisations (actuellement fixé à 15,8 %), les critères d'admission et les prestations auxquelles les participants ou leurs ayants droit peuvent prétendre. UN ويوصي، عند الضرورة، بإدخال تعديلات على النظام الأساسي الذي ينظم، في جملة أمور، معدل اشتراكات المشتركين (وهو الآن 7.9 في المائة من المرتب الداخل في حساب المعاش التقاعدي) ومعدل اشتراكات المنظمات (وهو الآن 15.8 في المائة) وأهلية الاشتراك في الصندوق والاستحقاقات التي قد تستحق للمشاركين ومعاليهم.
    les critères d'admission sont transparents et fondés sur le mérite. UN ومعايير القبول بها شفافة وتستند إلى الجدارة.
    169. les critères d'admission ont été fixés de manière à n'accepter que des catégories facilement identifiables d'agriculteurs, à l'exclusion des agriculteurs qui perçoivent déjà des indemnités d'un autre régime de sécurité sociale ou de pensions, ainsi que des agriculteurs mieux nantis. UN ٩٦١- وقد وضعت معايير الاستحقاق بطريقة تقصر الالتحاق عموما على الفئات التي يسهل تعريفها في القطاع الزراعي المحلي، وتستبعد المزارعين الذين يتمتعون بالفعل بمزايا مخطط ضمان اجتماعي أو معاش آخر والمزارعين ذوي اليسار.
    Il faut absolument réexaminer les modalités et les critères d'admission à l'allégement de la dette de manière à assurer son caractère additionnel et à séparer les futurs allégements de dette en faveur de pays à faible revenu des besoins en APD plus critiques. UN ومن الأساسي إعادة النظر في طرائق ومعايير الأهلية لإلغاء الدين بطريقة تضمن الإضافة وتفصل تخفيف عبء الدين المستقبلي للبلدان المنخفضة الدخل عن الشروط الأساسية للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    À ce jour, seuls 20 pays peuvent prétendre à l'annulation de leur dette et 20 autres pourront ultérieurement remplir les critères d'admission. UN وحتى الآن، تأهل 20 بلداً فقط لإلغاء ديونها، في حين أن 20 بلداً آخر قد تستوفي معايير الانضمام في المستقبل.
    les critères d'admission et les modèles d'allocation des MCARB-1 dont il est question dans la section E ci-dessous ont une incidence sur les programmes. UN وخيارات الأهلية ونماذج التخصيص المتعلقة بالفئة 1 من هدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية التي ترد مناقشتها في الفرع هاء أدناه تؤثر على الوجود البرنامجي.
    iii) Pour les pays des autres catégories, les critères d'admission de même que les allocations dans le cadre des MCARB-1 demeureront inchangés pendant la période de programmation quadriennale (2014-2017); UN ' 3` وبالنسبة للبلدان المندرجة في سائر الفئات، سيظل الاستحقاق للتخصيص من الموارد الآتية من الاعتمادات الأساسية (البند الأول) ومستويات التخصيص من الموارد الآتية من الاعتمادات الأساسية (البند الأول) على حاله دون تغيير أثناء فترة ترتيبات البرمجة الممتدة لأربع سنوات، من 2014 إلى 2017؛
    7. Souligne également qu'il importe de continuer à appliquer avec souplesse les critères d'admission au bénéfice de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés, en particulier dans le cas des pays qui sortent d'un conflit; UN 7 - تشدد أيضا على أهمية الاستمرار في التحلي بالمرونة فيما يختص بمعايير الأهلية للمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ولا سيما البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراعات؛
    L'Inde a toujours soutenu l'idée qu'il faut un équilibre entre les critères d'admission comme membres de la Conférence et la nécessité d'assurer l'efficacité de cette dernière en tant qu'instance de négociation. UN وقد ارتأت الهند باستمرار أن الحاجة تدعو إلى قيام توازن بين معايير عضوية هذا المؤتمر وفعاليته كمحفل للتفاوض.
    les critères d'admission des témoins au titre de ce programme comprennent la nature de leur coopération avec les autorités d'application de la loi et les risques encourus. UN فمن بين معايير قبول الشهود لهذا البرنامج طبيعة تعاون الشخص مع سلطات إنفاذ القانون، وطبيعة المخاطرة التي يواجهها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus