"les critères relatifs au droit au développement" - Traduction Français en Arabe

    • معايير الحق في التنمية
        
    • بمعايير الحق في التنمية
        
    les critères relatifs au droit au développement définis par l'Équipe spéciale de haut niveau devaient être intégrés dans le processus d'Examen périodique universel. UN وأوصت بضرورة إدراج معايير الحق في التنمية التي وضعتها فرقة العمل الرفيعة المستوى في الاستعراض الدوري الشامل.
    les critères relatifs au droit au développement avaient révélé beaucoup d'éléments pertinents, mais ils devaient être affinés. UN وكشفت معايير الحق في التنمية العديد من الملاحظات الوجيهة، لكنها تحتاج إلى التدقيق.
    les critères relatifs au droit au développement pouvaient jouer un rôle crucial pour évaluer le partenariat en général et les APE en particulier. UN وقد تؤدي معايير الحق في التنمية دوراً حاسماً في قياس الشراكة عموماً واتفاقات الشراكة الاقتصادية خصوصاً.
    La Chine se félicitait par ailleurs du fait que les questions de l'allégement de la dette et du transfert de technologie comptaient désormais parmi les thèmes prioritaires, et espérait que les critères relatifs au droit au développement seraient globaux et opérationnels. UN كما رحبت الصين بتوسيع التركيز المواضيعي ليشمل تخفيف عبء الديون ونقل التكنولوجيا، وأعربت عن أملها في أن تكون معايير الحق في التنمية عملية وتتميز بالشمولية.
    Un document d'orientation pratique de l'OCDE sur les droits de l'homme et le développement allait être publié, qui aurait une grande importance pour l'Examen mutuel et peutêtre aussi pour le travail sur les critères relatifs au droit au développement. UN وختم بالإشارة إلى ورقة سياسة عامة عملية التوجه بشأن حقوق الإنسان والتنمية ستنشرها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والتي ستكون ذات أهمية كبرى للعمل المتعلق بالاستعراض المتبادل، وربما للعمل المتعلق بمعايير الحق في التنمية.
    Le rapport contenait un résumé des délibérations portant sur la phase finale de l'examen des partenariats mondiaux dans les domaines de l'accès aux médicaments essentiels, du transfert de technologies et de l'allégement de la dette, ainsi que des débats sur les critères relatifs au droit au développement. UN ويتضمن التقرير ملخص المداولات في المرحلة الأخيرة من استعراض الشراكات العالمية في مجالات الوصول إلى الأدوية الأساسية ونقل التكنولوجيا وتخفيف أعباء الديون وكذلك المناقشة بشأن معايير الحق في التنمية.
    Soulignant l'influence significative de ce qui est mesuré dans la pratique du développement, elle a déclaré que les critères relatifs au droit au développement pouvaient servir de base pour évaluer les politiques, institutions, programmes et processus internationaux. UN وأكدت أن ما يقاس يؤثر تأثيراً قوياً في الممارسة الإنمائية، قائلة إن معايير الحق في التنمية يمكن أن تشكل مقياساً لتقييم السياسات والمؤسسات والبرامج والعمليات الدولية.
    L'observateur de l'Allemagne s'est également félicité des références à une analyse possible des liens entre les critères relatifs au droit au développement et une approche du développement fondée sur les droits de l'homme. UN ورحب المراقب أيضاً بالإشارة إلى احتمال تحليل الروابط القائمة بين معايير الحق في التنمية واتباع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء التنمية.
    Enfin, les critères relatifs au droit au développement devaient avoir pour fonction de renforcer deux dimensions de la responsabilité: la responsabilité nationale de l'allocation des ressources et la responsabilité au sein des partenariats internationaux de développement. UN وختم كلامه قائلاً إن معايير الحق في التنمية ينبغي أن تتعلق بتحسين بُعدين من المساءلة: المساءلة المحلية عن تخصيص الموارد، والمساءلة في إطار الشراكات الإنمائية الدولية.
    47. Toutefois, une évaluation fondée sur les critères relatifs au droit au développement pouvait susciter des problèmes dans quatre domaines. UN 47- غير أن التقييم القائم على معايير الحق في التنمية يثير أربعة مجالات مثيرة للقلق.
    La représentante estimait que pour perfectionner les critères relatifs au droit au développement, il fallait mieux établir leurs avantages concrets et expliquer de manière empirique comment les droits de l'homme contribuaient aux processus de développement et à leur succès. UN واقترحت الممثلة أن تركز زيادة تدقيق معايير الحق في التنمية على تحديد مزاياها العملية وشرح الطريقة التي تفيد بها حقوق الإنسان عمليات التنمية ونتائجها شرحاً عملياً.
    29. Aux 2e, 3e, 4e, 5e, 7e et 8e séances de sa session, tenues du 7 au 10 mai 2012, le Groupe de travail a examiné et révisé les critères relatifs au droit au développement. UN 29- نظر الفريق العامل خلال اجتماعاته الثاني والثالث والرابع والخامس والسابع والثامن، المعقودة في الفترة من 7 إلى 10 أيار/مايو 2012، في معايير الحق في التنمية وقام بمراجعتها.
    10. Une communication a recommandé que les personnes handicapées soient reconnues dans les critères relatifs au droit au développement. UN 10- وأوصى أحد التقارير بالاعتراف بالأشخاص ذوي الإعاقة ضمن معايير الحق في التنمية.
    En outre, les critères relatifs au droit au développement impliquaient des bienfaits équitables du développement au sein des pays et entre ceux-ci, alors que les projets du mécanisme ne bénéficiaient à l'heure actuelle qu'à quelques pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، تتطلب معايير الحق في التنمية الإنصاف في توزيع منافع التنمية داخل البلدان وفيما بينها، أما في الوقت الحاضر فإن المشاريع القائمة في إطار الآلية لا تعود بالنفع إلا على عدد قليل من البلدان النامية.
    85. Le Groupe de travail envisagera peut-être aussi de demander que les critères relatifs au droit au développement soient intégrés dans les rapports établis au titre de l'Examen périodique universel. UN 85- وقد يرغب الفريق العامل كذلك في أن يطلب إدراج معايير الحق في التنمية في عملية إعداد التقارير في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Le Mouvement espérait que l'Équipe spéciale serait en mesure d'affiner davantage les critères relatifs au droit au développement de façon à faire ressortir la dimension internationale de ce droit, notamment sous l'angle des circonstances extérieures qui empêchent les États de se développer et limitent leur capacité de faire jouir l'ensemble de leur population de tous les droits de l'homme. UN وتأمل الحركة أن تتمكن فرقة العمل من زيادة تحسين معايير الحق في التنمية على نحو يعزز البعد الدولي لذلك الحق، بما في ذلك ما يتعلق بالعقبات الخارجية التي تعترض التنمية والتي تحد من قدرة الدول على ضمان التنفيذ الكامل لكل حقوق الإنسان للجميع.
    67. Les consultations relatives à la deuxième révision de l'Accord de Cotonou, prévue pour 2010, seront l'occasion de jauger les dispositions du texte qui traitent des droits de l'homme et d'examiner les propositions compatibles avec les critères relatifs au droit au développement. UN 67- وستكون المشاورات المتعلقة بالاستعراض الثاني لاتفاق كوتونو والمزمع إجراؤها في عام 2010 فرصة لتقييم أحكام الاتفاق المتصلة بحقوق الإنسان وللنظر في الاقتراحات المتماشية مع معايير الحق في التنمية.
    Le Groupe de travail a également établi que les critères relatifs au droit au développement pourraient être encore améliorés si l'on examinait de plus près leur structure, la façon dont pourraient être pris en compte d'autres aspects relatifs à la coopération internationale visés par le huitième objectif du Millénaire et leurs modalités d'application. UN 68 - ووجد الفريق العامل أيضاً أن معايير الحق في التنمية ستستفيد من زيادة استعراض هيكلها وتغطية جوانب التعاون الدولي المذكورة في سياق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية ومنهجية تطبيقها.
    Le Groupe de travail a convenu que les critères relatifs au droit au développement pourraient être améliorés par un examen plus poussé de leur structure, de la façon dont pourraient être pris en compte d'autres aspects relatifs à la coopération internationale visés par l'objectif 8 du Millénaire pour le développement et de leurs modalités d'application. UN 9 - ويسلّم الفريق العامل بأن معايير الحق في التنمية ستستفيد بصورة أكبر من زيادة استعراض هيكلها وتغطية جوانب التعاون الدولي المذكورة في سياق الهدف 8 ومنهجية تطبيقها.
    51. Le Groupe de travail convient que les critères relatifs au droit au développement pourraient être encore améliorés par un examen plus poussé de leur structure, de la façon dont pourraient être pris en compte d'autres aspects relatifs à la coopération internationale visés par l'Objectif 8 du Millénaire pour le développement et de leurs modalités d'application. UN 51- ويسلّم الفريق العامل بأن معايير الحق في التنمية ستستفيد من زيادة استعراض هيكلها وتغطية جوانب التعاون الدولي المذكورة في سياق الهدف 8 ومنهجية تطبيقها.
    L'équipe spéciale a recommandé que l'OMPI continue à réfléchir à de nouvelles méthodes d'analyse de la relation complexe entre le développement et les politiques de la propriété intellectuelle, en prenant pleinement en compte les critères relatifs au droit au développement (par. 22). UN وأوصت فرقة العمل الوايبو مواصلة السعي إلى إيجاد نُهج تحليلية جديدة للعلاقة المعقدة بين التنمية وسياسات الملكية الفكرية التي تستنير على نحو كامل بمعايير الحق في التنمية (الفقرة 22).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus