"les cultures illicites" - Traduction Français en Arabe

    • زراعة المحاصيل غير المشروعة
        
    • على المحاصيل غير المشروعة
        
    • المحاصيل المخدرة غير المشروعة
        
    • زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة
        
    • بزراعة المحاصيل غير المشروعة
        
    • الزراعات غير المشروعة
        
    • لزراعة المحاصيل غير المشروعة
        
    • رصد المحاصيل غير المشروعة
        
    • زراعة محاصيل المخدِّرات غير المشروعة
        
    • المحاصيل التي تستهدف الزراعة غير المشروعة
        
    • للمحاصيل غير المشروعة
        
    • بالزراعة غير المشروعة للمحاصيل
        
    • زراعة المخدرات غير المشروعة
        
    • برصد المحاصيل غير المشروعة
        
    • إنتاج المحاصيل غير المشروعة
        
    En comparaison des informations fournies en vue de l'élaboration du deuxième rapport, un pourcentage plus élevé de pays semble utiliser différentes méthodes pour surveiller les cultures illicites. UN ومقارنة بالردود الواردة في فترة الإبلاغ الثانية، يبدو أن نسبة أكبر من البلدان أصبحت تستخدم منهجيات مسح مختلفة لرصد زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    La plupart des États de la sous-région andine et de l'Asie du Sud-Est et du Sud-Ouest ont mis en place des plans de développement alternatifs visant à restreindre les cultures illicites. UN وقد باشرت معظم حكومات البلدان في المنطقة الفرعية الآندية وفي جنوب شرق وجنوب غرب آسيا خططا للتنمية البديلة تهدف إلى الحد من زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    Ce système était utilisé pour la prise de décisions et l'élaboration de stratégies visant les cultures illicites. UN كما استُخدم النظام لاتخاذ القرارات ووضع استراتيجيات لمعالجة زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    les cultures illicites ont été abandonnées, conformément aux dispositions de la législation, et une campagne de sensibilisation aux effets de l'abus de stupéfiants a été lancée. UN وقد تم القضاء على المحاصيل غير المشروعة وفقا للقوانين ذات الصلة، وأطلقت حملات للتوعية بآثار إساءة استعمال المخدرات.
    3. Les États et les responsables des communautés devraient veiller à ce que les injonctions précises des conventions des Nations Unies concernant les cultures illicites de plantes servant à fabriquer des drogues illicites soient respectées et appliquées, notamment : UN ٣ - ينبغي للدول وقيادات المجتمعات المحلية أن تكفل تنفيذ وانفاذ الالتزامات المحددة الواردة في اتفاقيات اﻷمم المتحدة بشأن زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة ، بما في ذلك ما يلي :
    Indiquez le nom des régions administratives où se trouvent les cultures illicites en distinguant celles où les plantes poussent à l'état sauvage. UN يرجى ذكر أسماء المناطق الإدارية التي تجري فيها زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    Le Liban envisageait d'encourager l'importation de produits licites venant d'États touchés par les cultures illicites. UN وأما لبنان فقد اقترح العناية بالتشجيع على استيراد المنتجات المشروعة من الدول المتضرّرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة.
    La protection de l'environnement est hautement prioritaire compte tenu de la dégradation occasionnée par les cultures illicites et la production illicite de drogues, et il est essentiel d'éliminer en toute sécurité les substances chimiques saisies. UN وتحظى حماية البيئة بأولوية عالية بسبب ما تؤدي إليه زراعة المحاصيل غير المشروعة وإنتاج المخدرات غير المشروعة تدهور بيئي، ولا بد من التخلص بطريقة مأمونة من المواد الكيميائية التي يتم ضبطها.
    - Ce sont uniquement les mesures d'application prises par le gouvernement qui ont empêché que ne s'étende les cultures illicites. UN ● كانت تدابير اﻹنفاذ التي اتخذتها الحكومة هي وحدها التي حالت دون الاستمرار في زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    En outre, pour la première fois, les cultures de substitution ont dépassé les cultures illicites au Pérou. UN وعلاوة على ذلك، تجاوزت زراعة المحاصيل البديلة لأول مرة زراعة المحاصيل غير المشروعة في بيرو.
    La pauvreté, la marginalisation, l'insécurité, l'absence de moyens de subsistance viables sont autant de raisons susceptibles d'expliquer les cultures illicites. UN ومن الأسباب الهامة المؤدية إلى زراعة المحاصيل غير المشروعة الفقرُ والتهميش وانعدام الأمن وفرص كسب الرزق المستدامة.
    les cultures illicites sont devenues marginales, comme l'a confirmé la mission entreprise par l'Organe international de contrôle des stupéfiants pendant le deuxième trimestre de 1994. UN وأصبحت زراعة المحاصيل غير المشروعة هامشية، كما أكدته البعثة التي أوفدتها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات خلال الربع الثاني من عام ١٩٩٤.
    162. En 2001, le Bureau des affaires spatiales continuera de fournir une assistance technique au PNUCID pour l'utilisation d'images fournies par des satellites civils pour surveiller les cultures illicites. UN 162- سيواصل مكتب شؤون الفضاء الخارجي، في عام 2001، توفير المساعدة التقنية لليوندسيب في مجال استخدام الصور المستمدة من سواتل مدنية لرصد زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    Il continuera de mettre en œuvre son programme de base pour surveiller les cultures illicites et leur rendement afin de réunir des données fiables et comparables au niveau international. UN وسيواصل اليوندسيب تنفيذ برنامجه الأساسي لرصد زراعة المحاصيل غير المشروعة وغلاتها، بهدف جمع بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة دوليا بشأنها.
    74. Toute démarche visant à apporter une solution au problème des stupéfiants, y compris les cultures illicites, doit avant tout faire appel à d'autres formes de développement intégré. UN ٧٤ - والتنمية البديلة مكون مهم ﻷي نهج لحل مشكلة المخدرات بما في ذلك مشكلة زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    Il est clair que des ressources sont nécessaires non seulement pour supprimer les cultures illicites mais aussi pour assurer la durabilité d'autres activités par la suite. UN وقال إن الحقيقة أن الأموال لازمة لا للقضاء على المحاصيل غير المشروعة فحسب، بل كذلك لتوفير الاستدامة المطلوبة فيما بعد.
    VII. Toutes régions: existence d'un plan ou programme national visant à réduire ou éliminer les cultures illicites, par type de plan et cycle de collecte d'informations UN جميع المناطق: وجود خطة وطنية أو برنامج وطني لخفض زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة أو إبادتها، حسب نوع الخطة وفترة الإبلاغ
    Indiquez le nom des régions administratives où se trouvent les cultures illicites en distinguant celles où les plantes poussent à l'état sauvage. UN يرجى ذكر أسماء المناطق الإدارية التي تجري فيها زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    11. Les organismes des Nations Unies et les institutions financières compétentes doivent coopérer, dans leur domaine de compétence, pour soutenir le développement rural dans les régions et parmi les populations touchées par les cultures illicites. UN ١١ - ينبغي لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية ذات الصلة أن تتعاون، ضمن مجالات اختصاصها، على دعم التنمية الريفية للمناطق والمجتمعات السكانية المتضررة بزراعة المحاصيل غير المشروعة.
    Nous considérons comme absolument nécessaire et opportun d'éliminer les cultures illicites. UN وإننا نرى من الأهمية المطلقة والمناسبة القضاء على هذه الزراعات غير المشروعة.
    Des enquêtes initiales sur les cultures illicites ont été réalisées en 2005 en Équateur et en République bolivarienne du Venezuela. UN وعلاوة على ذلك أجريت في عام 2005، استقصاءات أولية لزراعة المحاصيل غير المشروعة لإكوادور وفنـزويلا.
    En Colombie comme au Pérou, les systèmes de surveillance des cultures illicites ont produit les chiffres annuels sur les cultures illicites de coca pour 2001 à l'aide de l'imagerie satellitaire. UN وفي كل من بيرو وكولومبيا، أصدرت نظم رصد المحاصيل غير المشروعة إحصاءات سنوية بشأن محاصيل الكوكا غير المشروعة لعام 2001 باستخدام الصور الساتلية.
    Le rapport présente les tendances des saisies de drogues et les statistiques sur les cultures illicites jusqu'en 2013, et dans la mesure de leur disponibilité, jusqu'en 2014. UN ويعرض التقريرُ الاتجاهات السائدة في مضبوطات المخدِّرات ويقدِّم إحصاءات عن زراعة محاصيل المخدِّرات غير المشروعة حتى عام 2013، وحتى عام 2014 عند توافر بيانات بشأنه.
    Stratégies viables de lutte contre les cultures illicites UN الاستراتيجيات الطويلة الأمد المتعلقة بمراقبة المحاصيل التي تستهدف الزراعة غير المشروعة للمحاصيل
    D'importantes améliorations ont par ailleurs été apportées aux enquêtes sur les cultures illicites dans le domaine de la télédétection. UN وجرى في مجال الاستشعار عن بعد إدخال تحسينات هامة على منهجية الدراسات الاستقصائية للمحاصيل غير المشروعة.
    c) Veiller à ce que l'aide au développement fournie aux collectivités dans les zones touchées par les cultures illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes fasse une place aux objectifs généraux que sont la protection des droits de l'homme et l'élimination de la pauvreté; UN (ج) أن تحرص على أن يراعى في المساعدة الإنمائية المقدّمة إلى المجتمعات المحلية في المناطق المتأثّرة بالزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدرات والمؤثّرات العقلية، الهدفان العامان المنشودان في حماية حقوق الإنسان والقضاء على الفقر؛
    Le Gouvernement a poursuivi son combat contre les cultures illicites et le trafic de drogues, en accordant la priorité aux opérations de fumigation. UN واستمرت الحكومة في مكافحة زراعة المخدرات غير المشروعة والاتجار بهذه المخدرات، مع إعطاء الأولوية لعمليات التبخير.
    3. S'agissant des sources des données présentées dans le rapport, les informations sur les cultures illicites et la production de drogues d'origine végétale proviennent des dernières enquêtes sur la surveillance des cultures illicites publiées par l'ONUDC. UN 3- وفيما يتعلق بمصدر البيانات المقدمة في التقرير، فإن المعلومات عن زراعة محاصيل المخدرات وإنتاج المخدرات النباتية بصفة غير مشروعة مستمدة من أحدث ما نشره المكتب من الدراسات الاستقصائية الخاصة برصد المحاصيل غير المشروعة.
    Le Gouvernement avait notamment pris des mesures globales visant à empêcher les cultures illicites, à les détecter et à les éradiquer. UN وتشمل إجراءات الحكومة تدابير شاملة تستهدف منع إنتاج المحاصيل غير المشروعة واعتراض طريقها والقضاء عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus