"les débats de fond" - Traduction Français en Arabe

    • المناقشات الموضوعية
        
    • المناقشات الفنية
        
    • للمناقشات الموضوعية
        
    • الأجزاء الموضوعية
        
    • في مناقشات موضوعية
        
    • والمناقشات الفنية
        
    • بالمناقشات الموضوعية
        
    Faciliter les débats de fond à la Commission du désarmement UN تسهيل إجراء المناقشات الموضوعية في هيئة نزع السلاح
    De plus, les ateliers pourraient compléter les débats de fond menés au titre des points de l'ordre du jour, en permettant d'échanger plus avant sur les difficultés matérielles, les solutions et les meilleures pratiques. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لحلقات العمل أن تكمّل المناقشات الموضوعية التي تُجرى في إطار بنود جدول الأعمال، إذ تتيح فرصة لمناقشة الصعوبات العملية المطروحة والحلول والممارسات الفضلى بمزيد من التعمق.
    Il faudrait traiter les questions de mise en œuvre en parallèle avec les débats de fond sur la xénophobie et en étudier les conséquences. UN وينبغي معالجة مسائل التنفيذ في إطار المناقشات الموضوعية بشأن كره الأجانب والآثار المترتبة عنه.
    Vingt ans auparavant, le vieillissement dans les pays développés occupait une place primordiale dans les débats de fond de la première Assemblée mondiale sur le vieillissement tenue à Vienne. UN فمنذ عشرين عاما مضت، كانت الشيخوخة في البلدان المتقدمة النمو تحتل موقعا بارزا جدا في المناقشات الفنية التي جرت في الجمعية العالمية الأولى للشيخوخة التي انعقدت في فيينا.
    Nous exhortons les délégations à examiner attentivement nos dernières propositions, car le temps qui nous est imparti pour les débats de fond est compté. UN ونحن نحث الوفود على النظر بعناية في آخر مقترحات لنا، حيث أن الوقت المتاح للمناقشات الموضوعية هنا قصير.
    Prière de prendre note que la liste des orateurs pour les débats de fond de haut niveau a été envoyée aux délégations et est maintenant fermée. UN ويرجى الانتباه إلى أن قائمة المتكلمين في الأجزاء الموضوعية الرفيعة المستوى قد أُغلقت وأرسلت إلى الوفود.
    les débats de fond qui ont eu lieu à l'occasion de ces réunions régionales ont aidé à documenter la contribution du volontariat à la paix et au développement. UN وساعدت المناقشات الموضوعية في تلك الاجتماعات الإقليمية على توثيق مساهمات العمل التطوعي في تحقيق السلام والتنمية.
    Pour assurer le succès de la réunion, il faut établir, avant les débats de fond, une liste claire et précise des questions à examiner. UN فنجاح هذا الحدث يتطلب إعداد قائمة واضحة ومحددة بالمسائل التي يتعين حسمها قبل أن تبدأ المناقشات الموضوعية.
    Ce rapport faciliterait les débats de fond de la Réunion. UN فإن من شأن هذا التقرير أن ييسر المناقشات الموضوعية في الاجتماع.
    les débats de fond sont regroupés dans le présent document sous les rubriques ciaprès: UN وتعرض هذه الوثيقة المناقشات الموضوعية التي دارت في إطار المواضيع الرئيسية التالية:
    les débats de fond se sont déclinés en séances consacrées aux sujets ci-après: UN وصُنِّفت المناقشات الموضوعية وفقاً للفئات المواضيعية التالية:
    Plusieurs ont dit qu'elles souhaitaient que les débats de fond se poursuivent sur ce texte. UN وأعربت عدة وفود عن اهتمامها بمواصلة إجراء مزيد من المناقشات الموضوعية بشأن مشروع المعاهدة.
    Nous apprécions aussi les efforts faits par les sept coordonnateurs qui ont dirigé les débats de fond durant l'année. UN ونقدر أيضاً جهود المنسقين السبعة الذين قادوا المناقشات الموضوعية على امتداد العام.
    7. Le secrétariat devrait établir des résumés de tous les débats de fond informels, sans mentionner nommément les délégations qui sont intervenues. UN ٧- ينبغي لﻷمانة أن تعد ملخصات موجزة لجميع المناقشات الموضوعية غير الرسمية دون أن تنسب اﻵراء إلى فرادى الوفود.
    Troisièmement, et cela se rattache aux raisons qui ont été mentionnées, très rares ont été jusqu'ici les débats de fond consacrés aux répercussions de l'Accord sur l'agriculture dans les différents pays. UN وثالثا، وفيما يتصل بالأسباب المذكورة أعلاه، لم يكن هناك سوى القليل جداً من المناقشات الموضوعية حول آثار الاتفاق بشأن الزراعة على بلدان محددة.
    Les commissions de travail se réunissent régulièrement mais il faut en améliorer l'efficacité de même que les débats de fond si l'on veut que le Parlement fonctionne véritablement. UN وتجتمع لجان العمل بصورة منتظمة، بيد أنه يلزم حدوث تحسن في الكفاءة وفي المناقشات الفنية إذا أريد للبرلمان أن يؤدي مهامه بصورة تامة.
    Elle a rappelé les débats de fond sur les interventions d'urgence du Fonds et la mise en oeuvre de sa politique sanitaire, qui témoignaient de son engagement en faveur d'une meilleure qualité de vie. UN وأشارت إلى المناقشات الفنية ﻷنشطة اليونيسيف في حالات الطوارئ وتنفيذ السياسات الصحية، اﻷمر الذي يدل على وجود اهتمام بتحسين نوعية الحياة.
    4. Le présent résumé regroupe les débats de fond sous les rubriques suivantes: UN 4- وهذا الملخص هو تجميع للمناقشات الموضوعية في إطار العناوين التالية:
    Ils se réjouissent également qu'ait été reconnue la nécessité d'instaurer des schémas durables de production, de distribution et d'utilisation de l'énergie, et ils approuvent l'établissement d'un groupe intergouvernemental d'experts chargé de préparer les débats de fond, afin de parvenir à une position commune lors de la réunion de la Commission du développement durable prévue pour l'an 2000. UN كما أعرب عن ترحيبها بالاعتراف بضرورة تحقيق أنماط مستدامة ﻹنتاج الطاقة وتوزيعها واستعمالها؛ وعن موافقتها على إنشاء فريق خبراء حكومي دولي للتحضير للمناقشات الموضوعية ﻷجل التوصل إلى موقف موحد في اجتماع لجنة التنمية المستدامة المقرر عقده في عام ٢٠٠٠.
    Leur présence n'a cependant pas été déterminante parce qu'ils ont laissé de côté les débats de fond et n'ont assisté qu'aux activités sociales. UN بيد أن حضور هؤلاء لم يكن مجديا، لأنهم كانوا في معظم الأحيان يتجاهلون الأجزاء الموضوعية من جدول الأعمال ويقصرون مشاركتهم على حضور الأنشطة الاجتماعية المرتبطة بعقد الحلقة.
    À cet égard, ma délégation compte sur un enthousiasme renouvelé en vue d'un engagement actif dans les débats de fond qui se tiendront sur les deux points inscrits à notre ordre du jour. UN ويتطلع وفدي في هذا الصدد إلى تجديد الحماس من أجل الاشتراك في مناقشات موضوعية بشأن بندي جدول الأعمال المعروض علينا.
    les débats de fond de la Conférence n'entraînent pas nécessairement des négociations immédiates, conduisant à l'adoption de traités. UN والمناقشات الفنية في المؤتمر لا تستتبع بالضرورة مفاوضات فورية بمعنى مفاوضات ترمي إلى وضع معاهدات.
    Appréciant les débats de fond qui ont eu lieu et les efforts qui ont été faits aux échelons national, régional et international pour faire face à la crise financière et économique mondiale, UN وإذ تنوه بالمناقشات الموضوعية المعقودة والجهود المبذولة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus