"les débats de l'assemblée générale" - Traduction Français en Arabe

    • مناقشات الجمعية العامة
        
    • مداولات الجمعية العامة
        
    • المناقشات في الجمعية العامة
        
    • بالمناقشات التي أجرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة
        
    • النقاش الدائر في الجمعية العامة
        
    • من جلسات الجمعية العامة
        
    • لمداولات الجمعية العامة
        
    Le Programme d'action devrait contribuer à enrichir les débats de l'Assemblée générale et à atteindre les objectifs du Millénaire. UN وتشكّل هذه الخطة إسهاما في مناقشات الجمعية العامة للأمم المتحدة وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'un de ses éléments les plus importants est l'organisation d'événements concernant les traités qui coïncident avec les débats de l'Assemblée générale. UN ومن أهم العناصر الحيوية في هذا البرنامج تنظيم أنشطة تتصل بالمعاهدات تتزامن مع مناقشات الجمعية العامة.
    les débats de l'Assemblée générale sur cette question devraient déboucher sur des propositions concrètes qui préservent celles des méthodes de collaboration ayant fait leurs preuves, qui prennent en compte les principes de complémentarité et de subsidiarité et puissent faire l'objet d'un consensus. UN إن مناقشات الجمعية العامة حول هذه المسألة يجب أن تؤدي إلى اقتراحات واقعية تحافظ على طرائق التعاون التي برهنت على سلامتها وتأخذ في الاعتبار مبادئ التكامل والدعم وتحظى بتوافق اﻵراء.
    C'est la première fois dans l'histoire de l'Organisation qu'un ressortissant du Commonwealth des Caraïbes est choisi pour diriger les débats de l'Assemblée générale. UN وهذه هي المرة اﻷولى في تاريخ المنظمة التي يتم فيها اختيار مواطن من كمنولث الكاريبي ﻹدارة دفة مداولات الجمعية العامة.
    les débats de l'Assemblée générale consacrés aux pays en développement sans littoral et aux petits États insulaires en développement joueront un rôle similaire. UN وستكون مداولات الجمعية العامة بشأن البلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية فرصة مماثلة للتفاعل.
    Aucune mention n'est faite des vues et propositions que les États Membres ont exprimées durant les débats de l'Assemblée générale au cours des trois derniers mois. UN وما يفتقر إليه التقرير هو الإشارة إلى الآراء والمقترحات التي عبرت عنها الدول الأعضاء أثناء المناقشات في الجمعية العامة خلال الشهور الثلاثة الماضية.
    La CNUCED a fourni un appui pour les débats de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session et pour les négociations des États membres sur la résolution 64/188. UN وقدم الأونكتاد الخدمات المتعلقة بالمناقشات التي أجرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في هذا الصدد (الدورة الرابعة والستون) والمفاوضات التي أجرتها الدول الأعضاء بشأن القرار 64/188.
    Les analyses produites par la Division de l'analyse des politiques de développement ont enrichi les débats de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social en apportant des analyses impartiales des questions et des politiques relatives au développement. UN 284 - عززت النواتج التحليلية الصادرة عن شعبة السياسات الإنمائية والتحليل الإنمائي النقاش الدائر في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بتوفير تحليلات موضوعية للقضايا والسياسات الإنمائية.
    La Section de la radio fournit une documentation sur les débats de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité aux organismes de radiodiffusion qui en font la demande. UN يمد قسم اﻹذاعة المؤسسات اﻹذاعية بما تطلبه من المواد المستقاة من جلسات الجمعية العامة واجتماعات مجلس اﻷمن.
    De plus, il faut que le Conseil et l'Assemblée générale se partagent mieux entre eux les travaux et que les thèmes retenus pour les réunions du Conseil ne se retrouvent pas la même année dans les débats de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري أن يوزع المجلس والجمعية العامة على نحو أفضل أعمالهما وألا تتكرر المواضيع المتفق عليها ﻷجزاء عمل المجلس في مناقشات الجمعية العامة لنفس العام.
    De même, les débats de l'Assemblée générale des Nations Unies, du Conseil des droits de l'homme et de l'Instance permanente sur les questions autochtones sont d'une grande importance, et les peuples autochtones devraient pouvoir y participer. UN كما أن مناقشات الجمعية العامة للأمم المتحدة، ومجلس حقوق الإنسان، والمنتدى الدائم المعني بالشعوب الأصلية هي مناقشات ذات أهمية كبيرة، ويجب أن تستطيع الشعوب الأصلية المشاركة فيها.
    Le statut d'observateur permettra au Fonds de travailler plus efficacement avec les institutions des Nations Unies et de suivre les débats de l'Assemblée générale sur les questions qui l'intéressent. UN وأضاف أن منحه مركز المراقب سيمكنه من العمل بمزيد من الفعالية مع وكالات الأمم المتحدة ومتابعة مناقشات الجمعية العامة بشأن المسائل ذات الصلة بالموضوع.
    Ma délégation souhaite réitérer ici son soutien en faveur d'une division claire des tâches entre les débats de l'Assemblée générale et le débat du Conseil économique et social consacré aux affaires humanitaires. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد من جديد تأييده للتقسيم الواضح للعمل بين مناقشات الجمعية العامة ومناقشات الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il convient d'explorer les possibilités de transformer les débats de l'Assemblée générale en véritables échanges d'idées, où les États Membres puissent interagir et faire des observations positives et constructives sur les déclarations prononcées. UN وينبغي استكشاف الخيارات المتاحة لتحويل مناقشات الجمعية العامة إلى تبادل حقيقي للأفكار، مع وجود تفاعل فيما بين الدول الأعضاء وبإتاحة الفرصة لتقديم تعليقات إيجابية وبناءة على البيانات التي يدلى بها.
    Cinquièmement, lors de la prochaine session, il sera nécessaire d'envisager un mécanisme approprié pour faire bénéficier les débats de l'Assemblée générale de l'expérience des organisations non gouvernementales et de la société civile. UN وخامسا، من الضروري في الدورة المقبلة النظر في آلية مناسبة لتوجيه الدراية والخبرة اللتين تتمتع بهما المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المدنية ﻹفادة مداولات الجمعية العامة.
    Elles ont notamment fait valoir que ce processus avait ravivé les débats de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer, qui ont ainsi été mieux ciblés et plus pertinents. UN وقالت هذه الوفود، من بين ما قالت، إن العملية التشاورية ستؤدي إلى إعادة تنشيط مداولات الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار، حيث أصبحت هذه المداولات من جراء هذه العملية أكثر تركيزا وصلة بالموضوع.
    Et, de ce fait, les débats de l'Assemblée générale ont finalement conduit à la création en 1993 du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité. UN وقد توجت مداولات الجمعية العامة في هذا الخصوص بإنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن في عام 1993.
    La CNUCED a fourni un appui pour les débats de l'Assemblée générale sur la question (soixante-cinquième session) et pour les négociations des États membres sur une résolution relative au commerce international (A/RES/65/142). UN وقدم الأونكتاد الخدمات المتعلقة بالمناقشات التي أجرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة (الدورة الخامسة والستون) والمفاوضات التي أجرتها الدول الأعضاء بشأن قرار يتعلق بالتجارة الدولية (A/RES/65/142).
    Les analyses établies par la Division de l'analyse des politiques de développement ont enrichi les débats de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social en portant un regard impartial sur des questions et des politiques relatives au développement. UN ٢٦٧ - سمحت النواتج التحليلية لشعبة السياسات الإنمائية والتحليل الإنمائي بإغناء النقاش الدائر في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن طريق توفير تحليلات غير منحازة للقضايا والسياسات الإنمائية.
    La Section de la radio fournit une documentation sur les débats de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité aux organismes de radiodiffusion qui en font la demande. UN يوفر قسم اﻹذاعة باﻷمم المتحدة للمؤسسات الاذاعية، بناء على طلبها، بمواد مستقاة من جلسات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    les débats de l'Assemblée générale devraient d'ailleurs réaffirmer cette prévalence et reconnaître l'intégrité et l'autonomie de la Conférence des Parties à la Convention. UN وينبغي لمداولات الجمعية العامة أن تؤكد من جديد هذا النطاق وأن تقر باستقلالية مؤتمر الأطراف في الاتفاقية ووحدته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus