"les débats en cours sur" - Traduction Français en Arabe

    • المناقشات الجارية بشأن
        
    • المناقشات الجارية حول
        
    • المناقشات الحالية بشأن
        
    Les effets politiques de leur mobilisation continuent de se faire sentir dans les débats en cours sur le système éducatif chilien. UN وما زالت الآثار السياسية التي خّلفها تحرّكهم تُلمس في المناقشات الجارية بشأن نظام التعليم في شيلي.
    Elles ont approuvé l'intention du Groupe de travail conjoint de suivre les débats en cours sur la réforme des Nations Unies, notamment ceux du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. UN وأقرت الوفود نية الفريق العامل مواصلة المناقشات الجارية بشأن إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق الأمين العام العامل المعني بالأخطار والتحديات والتغييرات.
    Elles ont approuvé l'intention du Groupe de travail conjoint de suivre les débats en cours sur la réforme des Nations Unies, notamment ceux du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. UN وأقرت الوفود اعتزام الفريق العامل مواصلة المناقشات الجارية بشأن إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    La présente réunion est un événement historique dans les débats en cours sur la réforme de l'ONU. UN إن هذا الاجتماع هو معلم من معالم المناقشات الجارية حول إصلاح الأمم المتحدة.
    L'ONU doit avoir un rôle actif et pertinent dans les débats en cours sur une nouvelle architecture mondiale, et elle doit continuer de promouvoir le développement économique, le développement social et la viabilité de l'environnement. UN وينبغي للمنظمة أن تؤدي دورا نشطا مهماً في المناقشات الجارية حول بنيان النظام المالي الدولي الجديد، وينبغي الاستمرار في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والاستدامة البيئية.
    14. les débats en cours sur la gouvernance de l'environnement se tiennent dans le cadre de la réforme de l'ONU approuvée par les chefs d'État et de gouvernement dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN 14 - تجرى المناقشات الحالية بشأن موضوع الإدارة البيئية في إطار تدابير إصلاح الأمم المتحدة التي وافق عليها رؤساء الدول والحكومات في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Elle aimerait donc connaître les vues de la Haut-Commissaire sur les mesures qui pourraient être prises pour mieux intégrer les droits de l'homme dans les débats en cours sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولذلك، تود الاستماع إلى آراء المفوضة السامية بشأن الخطوات الأخرى التي يمكن خطوها لإدماج حقوق الإنسان في المناقشات الجارية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les hauts fonctionnaires ont noté que les débats en cours sur la gouvernance internationale de l'environnement pouvaient avoir des incidences sur tous les organismes membres du Groupe et qu'il était donc important de faciliter la participation des organismes des Nations Unies et de leurs organes directeurs à tous les stades de la réforme. UN أشار كبار المسؤولين إلى أن المناقشات الجارية بشأن إصلاح نظام الإدارة البيئية الدولية يمكن أن تترتب عليها تداعيات بالنسبة لجميع أعضاء هذا الفريق، ومن ثم يكون من الضروري تيسير مشاركة كيانات الأمم المتحدة وهيئاتها الإدارية في المراحل ذات الصلة من عملية الإصلاح.
    On continuera de mettre l'accent sur les besoins des réfugiés et des autres personnes déplacées dans les débats en cours sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et la préparation de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale qui se tiendra en septembre. UN وسيتواصل التركيز على احتياجات اللاجئين وغيرهم من المشردين في المناقشات الجارية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية واستعدادا للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر.
    S'agissant des armes classiques, nous avons suivi de près, depuis la dernière session, les débats en cours sur les moyens d'élaborer une stratégie internationale visant à contrôler le transfert, l'importation et l'exportation des armes classiques, y compris le traité proposé sur le commerce des armes. UN وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، نتابع عن كثب منذ الدورة الماضية المناقشات الجارية بشأن الطرق والوسائل اللازمة لوضع استراتيجية دولية رامية إلى التحكم في نقل الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها، ومنها المعاهدة المقترحة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Plusieurs délégations ont évoqué les débats en cours sur la réforme de l'ONU et l'une d'elles a demandé que les procédures soient simplifiées, notamment en réduisant les délais impartis pour la procédure d'approbation des programmes de pays. UN 304- وأثارت عدة وفود مسألة المناقشات الجارية بشأن إصلاح الأمم المتحدة، وطلب أحدها اتخاذ المزيد من الإجراءات المبسطة، بما في ذلك الحد من المدة المقررة لعملية إقرار البرنامج القطري.
    Les organisations de la société civile sont mobilisées pour contribuer efficacement à donner effet à < < L'avenir que nous voulons > > , en s'impliquant dans les débats en cours sur le programme de développement pour l'après-2015. UN 115- ويجري العمل لحشد منظمات المجتمع المدني بغرض المساهمة بفعالية في تشكيل مبادرة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` من خلال المشاركة في المناقشات الجارية بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Dans ce contexte, compte tenu de la compréhension scientifique actuelle du rôle que les océans jouent dans le cycle du carbone et en tant que régulateur du climat, il importe de considérer comment les cadres politiques et réglementaires pertinents interagissent, notamment afin d'éclairer les débats en cours sur le régime futur des changements climatiques. UN وفي ذلك السياق، ونظراً للفهم العلمي الحالي لدور المحيطات في دورة الكربون وبوصفها عاملاً يضبط المناخ، فمن المهم النظر في كيفية ترابط الأطر السياساتية والأطر التنظيمية ذات الصلة، وذلك لتحقيق غايات تشمل إتاحة معلومات يُهتدى بها في المناقشات الجارية بشأن نظام تغير المناخ المقبل().
    B. Autres considérations concernant les risques que représentent les débris spatiaux pour les sources d'énergie nucléaires à coordonner avec les débats en cours sur les débris menés au sein du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique UN باء- اعتبارات أخرى تشتمل على مخاطر محتملة الحدوث لمصادر القدرة النووية من جراء الحطام الفضائي (بالتنسيق مع المناقشات الجارية بشأن الحطام في اطار لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية)
    Mme Hakansson (Suède), s'exprimant au nom de l'Union européenne, exprime l'espoir que les débats en cours sur le barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses relatives aux opérations de maintien de la paix déboucheront sur l'adoption de critères objectifs et transparents pour classer les États Membres dans la catégorie appropriée. UN 44 - السيدة هاكنسون (السويد): تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي فأعربت عن الأمل في أن تسفر المناقشات الجارية بشأن جدول نفقات عمليات حفظ السلام عن معايير موضوعية وشفافة لوضع الدول الأعضاء في المستويات المناسبة لها.
    90. La CNUCED devrait jouer un rôle dans les débats en cours sur < < l'économie verte > > . UN 90- وينبغي للأونكتاد أن يؤدي دوراً في المناقشات الجارية حول ما يُسمّى بالاقتصاد الأخضر.
    5. M. O'Brien (Australie), parlant au nom des pays du groupe CANZ (Australie, Canada et Nouvelle-Zélande), dit que les débats en cours sur la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies touchent la raison même de la création de l'Organisation telle que reflétée dans la Charte. UN 5 - السيد أوبريان (أستراليا): تحدث نيابة عن مجموعة بلدان كندا وأستراليا ونيوزيلندا، فقال إن المناقشات الجارية حول المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها تدخل في صميم الأساس الذي تقوم عليه المنظمة كما هو وارد في ميثاقها.
    Elle abordera également les débats en cours sur l'accès aux eaux profondes et leur exploitation (par exemple, la protection des zones d'eaux profondes situées dans les eaux européennes, le moratoire sur le chalutage de fond en mer Méditerranée et la création de grandes aires marines protégées). UN كما سيشمل أيضاً المناقشات الحالية بشأن إمكانية الوصول إلى أعماق البحار واستغلالها (ومن ذلك، على سبيل المثال، حماية مناطق أعماق البحار في المياه الأوروبية، والوقف المؤقت للصيد بالشِباك الجرَّافة في أعماق البحر الأبيض المتوسط، وإقامة محميات بحرية على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus