"les débats futurs" - Traduction Français en Arabe

    • المناقشات المقبلة
        
    Elle espère que les débats futurs sur cette question très importante seront exempts de l'acrimonie qui a marqué les échanges. UN وقالت إنها تأمل أن تبرأ المناقشات المقبلة بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية من الفظاظة التي شابت الأخذ والرد.
    Dans cette perspective, les débats futurs pourraient être axés en priorité sur des points ciblés, notamment: UN ومن هذا المنظور، يمكن تركيز المناقشات المقبلة على نقاط ذات أولوية، وبخاصة ما يلي:
    La résolution adoptée aujourd'hui stipule que les débats futurs auront lieu dans le cadre de l'Assemblée générale. UN ويحدد القرار الذي اتخذ اليوم أن المناقشات المقبلة ستعقد في إطار الجمعية العامة.
    La Suède a toujours accordé une grande attention aux questions qu'abordera le traité et souhaiterait faire quelques commentaires préliminaires non exhaustifs sur des points fondamentaux liés au traité afin de fournir une base de réflexion pour les débats futurs. UN وقد تعاملت السويد باستمرار مع مسائل ترتبط بالمعاهدة وتود تقديم تعليقات مبدئية لكنها غير كاملة بشأن بعض المسائل الرئيسية المرتبطة بالمعاهدة إسهاما منها في إذكاء الفكر في أفق المناقشات المقبلة.
    Mais j'ai cru comprendre, d'après les observations des membres, qu'ils préféreraient un document qui pourrait < < orienter > > les débats futurs. UN إلا أنني فهمت من تعليقات الأعضاء أنهم يفضلون تقريراً " لتوجيه " المناقشات المقبلة.
    La délégation a noté qu'une association plus étroite d'autres organismes intéressés par la question, tels que l'Organisation maritime internationale, qui procède à la rédaction d'une directive pour les SMSP maritimes, pourrait enrichir les débats futurs. UN وذكر الوفد أن المناقشات المقبلة يمكن أن تستفيد من ارتباط أوثق بمحافل أخرى ذات صلة في هذا السياق، مثل المنظمة البحرية الدولية، التي تعمل على صياغة توجيهات للشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في المجال البحري.
    39. Certaines délégations ont estimé que, dans l'ensemble, les débats sur le document de travail A/AC.105/C.2/L.182/Rev.1 avaient été constructifs et positifs et que les suggestions formulées à la session seraient prises en considération dans les débats futurs sur le document. UN ٣٩ - وأعربت بعض الوفود عن الرأي بأن مناقشة ورقة العمل A/AC.105/C.2/L.182/Rev.1 كانت بناءة وإيجابية في مجملها وأن الاقتراحات التي قدمت أثناء الدورة ستوضع بعين الاعتبار في المناقشات المقبلة للورقة.
    Elle espère que les débats futurs sur des mécanismes nouveaux de réduction de la dette produiront des résultats et permettront à ces dettes d'être annulées et d'assurer que les pays en développement reçoivent suffisamment de ressources pour restructurer une économie, en vue d'éliminer la pauvreté. UN وأعربت عن أملها في أن تؤدي المناقشات المقبلة التي ستُجرى بشأن وضع آليات مبتكرة لخفض الديون إلى تحقيق نتائج وإتاحة إلغاء تلك الديون وكفالة حصول البلدان النامية على موارد كافية لإعادة هيكلة اقتصاداتها بغية القضاء على الفقر.
    66. Le Rapporteur spécial recommande que les débats futurs sur la mise en oeuvre du droit au développement prennent pleinement en considération la nécessité que tous les gouvernements encouragent et protègent sans réserve les droits à la liberté d'opinion et d'expression et le droit de rechercher et de recevoir des informations. UN ٦٦- ويوصي المقرر الخاص بأن تأخذ المناقشات المقبلة بشأن إعمال الحق في التنمية في الاعتبار التام ضرورة قيام الحكومات بتعزيز الحقوق في حرية الرأي والتعبير والتماس المعلومات وتلقيها وحمايتها تماماً.
    32. Il a été dit que la fiabilité et la confiance étaient des facteurs essentiels à prendre en considération dans les débats futurs sur le contrôle des documents transférables électroniques. UN 32- ورُئي أنَّ الجدارة الاستئمانية والموثوقية والثقة هي عوامل فائقة الأهمية يتعيّن أخذها في الاعتبار في المناقشات المقبلة بشأن السيطرة على المستندات الإلكترونية القابلة للإحالة.
    Nous espérons que les débats futurs sur la question se tiendront dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et de la Convention sur la diversité biologique, en trouvant un équilibre entre la protection des écosystèmes marins et l'exploitation durable de la biodiversité marine. UN ونأمل أن تجري المناقشات المقبلة بشأن تلك المسألة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقية التنوع البيولوجي، وأن توازن بين حماية النظم الأيكولوجية البحرية والاستغلال المستدام للتنوع الحيوي البحري.
    2. Le document a principalement pour but de faciliter les débats futurs sur la question des mesures préventives qu'il serait possible de prendre pour améliorer la conception de certains types particuliers de munitions, y compris les sousmunitions, afin de réduire autant que faire se peut les risques de voir de telles munitions devenir des restes explosifs de guerre et poser ainsi des problèmes humanitaires. UN 2- والغرض الرئيسي من هذه الورقة هو تيسير المناقشات المقبلة بشأن مسألة التدابير الوقائية التي يمكن اتخاذها بهدف تحسين تصميم أنواع معينة من الذخائر، بما فيها الذخائر الفرعية، بغية الإقلال إلى أدنى حد ممكن من خطر هذه الذخائر على الإنسان بتحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    L'Assemblée a invité les États Membres à se prononcer, durant les débats futurs de la Sixième Commission, sur les sous-thèmes < < L'état de droit et le règlement pacifique des différends internationaux > > (soixante-huitième session) et < < Mise en commun des pratiques nationales des États en matière de renforcement de l'état de droit par l'amélioration de l'accès à la justice > > (soixante-neuvième session) (résolution 67/97). UN ودعت الجمعية العامة الدول الأعضاء إلى أن تركز تعليقاتها في المناقشات المقبلة للجنة السادسة على الموضوعين الفرعيين " سيادة القانون وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية " (الدورة الثامنة والستون) و " تبادل ممارسات الدول على الصعيد الوطني في تعزيز سيادة القانون من خلال اللجوء إلى العدالة " (الدورة التاسعة والستون) (القرار 67/97).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus