"les débats ont porté" - Traduction Français en Arabe

    • وركزت المناقشات
        
    • وتركزت المناقشات
        
    • وتركزت المناقشة
        
    • وركزت المناقشة
        
    • ركزت المناقشات
        
    • وناقش الاجتماع
        
    • وتناولت المناقشات
        
    • وركّزت المناقشات
        
    • تناول النقاش
        
    • وناقشت الجلسة
        
    • تركزت المناقشة
        
    • وقد تركز النقاش
        
    • وقد تركزت المناقشات
        
    les débats ont porté sur l'engagement que les PEID devaient mettre en oeuvre pour que le développement durable devienne réalité. UN وركزت المناقشات على الالتزام الذي ستعقده الدول الجزرية الصغيرة النامية بترجمة التنمية المستدامة إلى واقع.
    les débats ont porté sur les contrôles aux frontières, la sécurité des grandes manifestations internationales et la sécurité aérienne. UN وركزت المناقشات على مراقبة الحدود، وتأمين الأحداث الدولية الرئيسية، وأمن الطيران.
    les débats ont porté sur l'importance que revêtait la participation des femmes dans la vie publique et politique, notamment dans l'élaboration et la mise en œuvre de la législation. UN وتركزت المناقشات على أهمية مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسة، ولا سيما في مجال تطوير وتنفيذ التشريعات.
    les débats ont porté essentiellement sur les meilleurs moyens de renforcer et de consolider le système en place. UN وتركزت المناقشة على أفضل الطرق لتعزيز ودعم نظام الأمن الراهن.
    les débats ont porté sur l'idée de mettre en œuvre une stratégie globale et intégrée visant à favoriser la participation des femmes aux missions de paix, qui devrait comprendre un véritable soutien médical. UN وركزت المناقشة على مفهوم اتباع نهج عالمي وشامل في دعم مشاركة المرأة في بعثات السلام، الأمر الذي يقتضي توفير دعم طبي مناسب.
    les débats ont porté principalement sur les projets en cours aux Philippines, au Yémen, au Liban et en Ouganda. UN وقد ركزت المناقشات أساساً على المشاريع الجاري تنفيذها في الفلبين واليمن ولبنان وأوغندا.
    les débats ont porté essentiellement sur l'élaboration de plans d'action nationaux, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban. UN وناقش الاجتماع أساساً وضع خطط عمل وطنية، عملاً بإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    20. les débats ont porté sur les trois principales sources de financement du développement : UN 20- وتناولت المناقشات المصادر الرئيسية الثلاثة لتمويل التنمية:
    les débats ont porté sur l'importance croissante de la facilitation du commerce, du développement des infrastructures, de la modernisation technologique et du développement institutionnel. UN وركّزت المناقشات على تنامي أهمية تيسير التجارة، وبناء الهياكل الأساسية، والتحديث التكنولوجي، والتنمية المؤسسية.
    1. les débats ont porté sur les conséquences de l'actuelle conjoncture économique mondiale et sur les perspectives à court terme. UN 1- تناول النقاش آثار الوضع الراهن في الاقتصاد العالمي والآفاق القصيرة الأجل.
    les débats ont porté sur le contenu de ces documents. UN وركزت المناقشات على محتويات هاتين الوثيقتين.
    les débats ont porté sur la protection des droits fondamentaux des réfugiés, des migrants et autres dans le cadre de l'adoption de mesures de lutte contre le terrorisme. UN وركزت المناقشات على حماية حقوق الإنسان للاجئين والمهاجرين وغيرهم في سياق اتخاذ التدابير لمحاربة الإرهاب.
    les débats ont porté sur les moyens de familiariser davantage les gouvernements et les entreprises avec le commerce électronique. UN وركزت المناقشات على السبل التي يحتمل أن تعزز وعي ومعارف الحكومات والمشاريع في ميدان التجارة الالكترونية.
    les débats ont porté sur les moyens de promouvoir la coopération économique, d'encourager l'investissement et de faciliter les échanges. UN وركزت المناقشات على سبل تشجيع التعاون الاقتصادي، وتشجيع الاستثمار وتيسير التجارة.
    les débats ont porté sur les besoins des diverses communautés en matière de sécurité et sur la protection de leurs droits juridiques, politiques et fondamentaux. UN وتركزت المناقشات على الاحتياجات الأمنية لدى مختلف الطوائف وحماية حقوقها القانونية والسياسية والبشرية.
    les débats ont porté sur neuf thèmes principaux relatifs aux services de conférence : UN وتركزت المناقشات في مجالات خدمات المؤتمرات الرئيسية التسعة:
    les débats ont porté surtout sur les avancées réalisées et les obstacles rencontrés par le Brésil dans la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing. UN وتركزت المناقشات حول أوجه التقدم والعقبات التي تحول دون تنفيذ منهاج عمل بيجين في البرازيل.
    les débats ont porté sur les variantes A, B et C du projet d’article 11. UN وتركزت المناقشة حول البدائل ألف وباء وجيم لمشروع المادة ١١ .
    les débats ont porté sur le caractère de plus en plus inadapté du Protocole II initial qui ne permettait pas de répondre aux préoccupations humanitaires suscitées par l'emploi massif de mines terrestres antipersonnel au début des années 1990. UN وركزت المناقشة على تزايد عدم وجاهة البروتوكول الثاني الأصلي نظراً إلى عجزه عن تبديد الشواغل الإنسانية الناجمة عن استخدام الألغام المضادة للأفراد على نطاق واسع في بداية التسعينات.
    les débats ont porté sur la recherche d'un équilibre entre contrôle et réglementation, d'une part, et innovation et souplesse de l'autre, afin de favoriser la croissance du microfinancement. UN وقد ركزت المناقشات على كيفية موازنة الإشراف والتنظيم مع الابتكار والمرونة بقصد تعزيز نمو التمويل الصغير.
    les débats ont porté sur les moyens pratiques d'accroître les effets positifs de l'IED, en particulier dans les PMA, s'agissant notamment de renforcer le climat de l'investissement et d'approfondir les liens entre entreprises locales et filiales étrangères. UN وناقش الاجتماع السبل العملية لزيادة فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر، وبخاصة في أقل البلدان نمواً، وركز بوجه خاص على تحسين مناخ الاستثمار وتعميق الروابط بين المؤسسات المحلية والشركات المنتسبة الأجنبية.
    les débats ont porté sur les manières dont cette augmentation aiderait à protéger le climat et sur la question de savoir si elle entraînerait une politique de protection climatique plus sexospécifique. UN وتناولت المناقشات أيضا السبل التي يمكن لزيادة نسبة النساء أن تسهم بها في حماية المناخ، وما إذا كان من الممكن توقع أن تظهر تلقائيا نتيجة لذلك سياسات لحماية المناخ تكون أكثر مراعاة للشؤون الجنسانية.
    les débats ont porté principalement sur les possibilités de mener des activités de consolidation de la paix aussi bien avant les conflits qu'après et les moyens de renforcer la coordination et la coopération entre l'ONU et les organismes régionaux. UN وركّزت المناقشات على إمكانيات القيام ببناء السلام في حالات ما قبل الصراع وما بعده، وسبل ووسائل قيام المزيد من التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية.
    les débats ont porté sur les conséquences de l'actuelle conjoncture économique mondiale et sur les perspectives à court terme. UN 9 - تناول النقاش آثار الوضع الراهن في الاقتصاد العالمي والآفاق القصيرة الأجل.
    les débats ont porté sur les incidences de ces recommandations pour le PNUD, le FNUAP, l'UNICEF et le PAM, ainsi que sur les questions relatives aux activités et au mode de direction d'ONUSIDA. UN وناقشت الجلسة المشتركة الآثار المترتبة على التوصيات بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، وشملت المسائل التنفيذية الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة المشترك والمسائل المتعلقة بإدارته.
    En ce qui concerne les mesures à prendre pour résoudre les problèmes posés par les activités de développement de l'Organisation, les débats ont porté sur la réforme du Conseil économique et social et la décentralisation de ses activités. UN وفيما يتعلق بالخطوات المحددة اللازم اتخاذها لمعالجة المشاكل التي تواجه أنشطة اﻷمم المتحدة للتنمية، تركزت المناقشة على إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتحقيق اللامركزية.
    les débats ont porté essentiellement sur le rôle que la force de réaction rapide était appelée à jouer ainsi que sur les difficultés rencontrées pour la rendre opérationnelle. UN وقد تركز النقاش بصفة رئيسية على الدور الذي يمكن أن تقوم به قوة الرد السريع، والصعوبات التي واجهت ادخالها في العمليات حتى ذلك الوقت.
    les débats ont porté essentiellement sur la valeur juridique des traités, déclarations et recommandations et sur l’accès aux mécanismes internationaux, notamment les mécanismes régionaux de l’OEA concernant les droits de l’homme. UN وقد تركزت المناقشات على القيمة القانونية للمعاهدات واﻹعلانات والتوصيات، وكذلك على إمكانية الوصول إلى اﻵليات الدولية، ومنها اﻵليات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus