"les débouchés commerciaux" - Traduction Français en Arabe

    • الفرص التجارية
        
    • الفرص السوقية
        
    • فرص التجارة
        
    • والفرص التجارية
        
    • بالفرص التجارية
        
    • والفرص السوقية
        
    • للفرص التجارية
        
    • فرص تجارية
        
    • على فرص التسويق
        
    • وفرص التجارة
        
    • التجارة المتاحة
        
    L'élimination graduelle des exemptions NPF pourrait grandement contribuer à accroître les débouchés commerciaux. UN ويمكن للإلغاء التدريجي لإعفاءات الدولة الأولى بالرعاية أن يكون ذا أهمية في توسيع الفرص التجارية.
    les débouchés commerciaux se sont développés beaucoup plus lentement qu'attendu. UN أما الفرص التجارية فازدادت بمعدل أبطأ بكثير مما كان متوقعا.
    les débouchés commerciaux se sont développés beaucoup plus lentement et irrégulièrement que prévu. UN أما الفرص التجارية فازدادت بخطى أبطأ وأقل انتظاما بكثير مما كان متوقعا.
    Point 3 : Etude des moyens d'améliorer les débouchés commerciaux à moyen terme pour les produits de base, et tout spécialement des meilleures façons de parvenir à la diversification, compte tenu de la compétitivité, des tendances du marché et des perspectives UN البند ٣: تحليل طرق وسبل تحسين الفرص السوقية للسلع اﻷساسية في اﻷجل المتوسط، مع التركيز على دراسة أفضل الطرق لتحقيق التنويع، ومع مراعاة القدرة التنافسية، والاتجاهات والفرص السوقية
    Les modèles de transport durables peuvent favoriser la croissance économique, élargir les débouchés commerciaux et amé1iorer l'accessibilité. UN ويمكن للنقل المستدام أن يحسِّـن النمو الاقتصادي وأن يعزز فرص التجارة المتاحة ويحسن إمكانية الوصول.
    La CNUCED s'efforce de promouvoir les débouchés commerciaux et les occasions de développement résultant de l'utilisation durable des ressources de la biodiversité, en particulier par son initiative BIOTRADE. UN وقد بذل الأونكتاد جهوداً لتعزيز الفرص التجارية والإنمائية الناتجة عن استخدام موارد التنوع البيولوجي استخداماً قابلاًً للإدامة، لا سيما من خلال مبادرته الخاصة بالتجارة البيولوجية.
    Le chapitre III recense les interactions positives possibles entre les mesures environnementales et la compétitivité, et décrit les débouchés commerciaux potentiels pour les pays en développement. UN ويحدد الفرع ثالثاً الروابط الإيجابية الممكنة بين التدابير البيئية والقدرة على المنافسة، كما يتطرق إلى الفرص التجارية المحتمل إتاحتها للبلدان النامية.
    Ils souhaitaient collaborer avec d'autres gouvernements pour élargir les débouchés commerciaux de tous les pays. UN وتعرب الولايات المتحدة عن اهتمامها بالعمل مع الحكومات الأخرى على إتاحة مزيد من الفرص التجارية للبلدان كافة.
    L’idée que l’on pouvait élargir les débouchés commerciaux grâce à Internet a pris corps à la faveur de l’explosion technologique des années 80. UN ٣ - تطور مفهوم الفرص التجارية عن طريق شبكة اﻹنترنت في إطار الثورة التكنولوجية التي حدثت في الثمانينات.
    La révolution informatique, notamment la création du réseau Internet, devait être mise à profit pour élargir et exploiter les débouchés commerciaux. UN ويجب استخدام ثورة تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك شبكة اﻹنترنت، لتوسيع واستغلال الفرص التجارية.
    Il faudrait étudier de façon approfondie les résultats effectifs du Cycle, en axant l'analyse sur les débouchés commerciaux qui en découlaient, en particulier pour les pays en développement. UN وفي سياق أعمال الفريق العامل المخصص، ينبغي أن يركز هذا التحليل على تحديد الفرص التجارية الناشئة عن هذه النتائج، وخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية.
    les débouchés commerciaux devaient être valables et pouvoir être atteints avec les capacités limitées des pays en développement. UN ويتعين أن تكون الفرص التجارية ذات معنى وأن يمكن بلوغها في حدود القدرات المحدودة للبلدان النامية.
    Elle porte également sur la possibilité d'améliorer les débouchés commerciaux pour les produits écologiques. UN ووردت بعض اﻹشارات إلى إمكانية تحسين الفرص التجارية للمنتجات المؤاتية للبيئة.
    Les stratégies visant à améliorer les débouchés commerciaux de leurs éco-produits devraient donc être axés sur la mise en place de mécanismes permettant d'établir de façon crédible les qualités écologiques de ces produits. UN وهكذا ينبغي أن تركز استراتيجيات تحسين الفرص التجارية لمنتجاتهم الملائمة للبيئة على اﻵليات اللازمة لاثبات مصداقية ادعاءاتهم البيئية.
    Il fallait aussi s'attacher à définir les débouchés commerciaux découlant des Accords du Cycle et à faire en sorte que les pays en développement et les pays en transition puissent les exploiter pleinement. UN وسيلزم أيضاً بذل جهود كبيرة في سبيل تعيين الفرص التجارية التي تنتج عن الاتفاقات وتمكين البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية من الاستفادة تماماً من هذه الفرص.
    3. Etudier les débouchés commerciaux et les conséquences pour les exportateurs qui peuvent découler de la demande de produits écologiques; UN ٣- استكشاف الفرص السوقية التي قد تنجم عن الطلب على المنتجات " الملائمة للبيئة " وآثارها بالنسبة للمصدرين؛
    Les pays en développement étaient déterminés à exploiter les débouchés commerciaux qui s'offraient à leurs produits écologiques du fait de l'intérêt croissant des consommateurs pour la protection de l'environnement. UN والبلدان النامية حريصة كل الحرص على الاستفادة من الفرص السوقية المتاحة للمنتجات المفضلة بيئياً، وهي فرص ناشئة عن تزايد الوعي البيئي لدى المستهلكين.
    Les moyens de transport durables peuvent favoriser la croissance économique, élargir les débouchés commerciaux et amé1iorer l'accessibilité. UN ويمكن للنقل المستدام أن يحسِّـن النمو الاقتصادي وأن يعزز فرص التجارة المتاحة ويحسن إمكانية الوصول.
    Le Groupe a entamé ses débats sur les mesures de protection de l'environnement et sur les débouchés commerciaux à sa deuxième session. UN وبدأ الفريق مناقشاته بشأن التدابير البيئية والفرص التجارية في دورته الثانية.
    Il coordonnera l'échange d'informations sur les débouchés commerciaux ainsi que sur les services offerts par des organismes internationaux, régionaux et nationaux dans le domaine du financement et de la promotion du commerce, de la formation et de la coopération technique. UN وسيقوم بتنسيق تبادل المعلومات المتعلقة بالفرص التجارية والتسهيلات التي تتيحها المؤسسات الدولية واﻹقليمية والوطنية في ميادين تمويل التجارة، وترويج التجارة، والتدريب، والتعاون التقني.
    Fournir des informations sur les normes et règlements concernant les produits biologiques, les débouchés commerciaux et d'autres facteurs pouvant intéresser les exportateurs des pays en développement; UN :: تقديم المعلومات عن المعايير واللوائح العضوية، والفرص السوقية والعوامل الأخرى المتعلقة بالمصدرين من البلدان النامية؛
    Pourquoi les pays en développement n'ont—ils pas maintenu, voire augmenté, leur contribution aux exportations mondiales de produits agricoles ? Abstraction faite des mesures protectionnistes, y compris les subventions à l'exportation accordées par les pays industriels, il se peut que les pays en développement n'aient pas véritablement exploité les débouchés commerciaux. UN لماذا فشلت البلدان النامية في زيادة حصتها في الصادرات الزراعية العالمية؟ إلى جانب الحمائية، بما في ذلك معونات التصدير في البلدان الصناعية، ربما كانت استجابة البلدان النامية للفرص التجارية محدودة.
    Premièrement, quelle sorte d'arrangements internationaux faudra-t-il adopter pour fournir aux pays en développement la marge de manoeuvre et, concrètement les débouchés commerciaux nécessaires pour s'attaquer aux problèmes fondamentaux que sont la pauvreté et le déficit de revenu? UN والمسألة الأولى هي نوع الترتيبات الدولية التي ستلزم لإتاحة حيّز للبلدان النامية على صعيد السياسة العامة وتوفير فرص تجارية ملموسة لها من أجل معالجة القضايا الأساسية المتمثلة في تخفيف وطأة الفقر وسد فجوة الدخل.
    La production de denrées alimentaires de base, pilier du secteur familial de subsistance, varie énormément en fonction de l'incertitude des conditions climatiques, occasionnant des fluctuations saisonnières des stocks et des prix qui ne sont pas sans conséquence sur les débouchés commerciaux et la création de revenus. UN ويعتبر إنتاج الأغذية الأساسية، التي يعتمد عليها قطاع الأسر التي تعيش على الكفاف، عرضة للتفاوت بدرجات كبيرة بسبب اختلاف الظروف المناخية، مما يؤدي إلى اختلافات موسمية في الإمداد والأسعار، مع ما يصاحب ذلك من تأثير على فرص التسويق واكتساب الدخل.
    L'accès à de nouvelles formes de technologie et les débouchés commerciaux ont contribué à l'avancement économique et social des femmes. UN وأوضح أن الحصول على الأشكال الجديدة من التكنولوجيا وفرص التجارة ساهمت في النهوض الاجتماعي والاقتصادي للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus