Cependant, la rivière Boac reste impropre à la consommation domestique ou agricole du fait d'un fort envasement par les déchets de mine. | UN | ومع ذلك فإن نهر بواك يبقى غير ملائم لﻷغراض المعيشية والزراعية بسبب الترسب الشديد للطمى الناجم عن نفايات التعدين. |
les déchets de laboratoire infectieux devraient être traités par autoclavage sur le lieu où ils sont produits de manière à limiter leur dangerosité. | UN | أما نفايات المختبرات الملوثة بأمراض معدية فينبغي تعقيمها في مكانها للتقليل من خطورتها. |
D'autres matériels, comme les seringues, les poches de sang ou les déchets de laboratoire sont toutefois extrêmement dangereux et la pratique susmentionnée met en danger quiconque est appelé à les traiter. | UN | أما المواد الأخرى مثل المحاقن وأكياس الدم أو نفايات المختبرات فهي خطرة للغاية وتعرض من يتعامل معها للخطر. |
Cette situation concerne souvent les déchets métalliques, les déchets de câbles ou les déchets électroniques; | UN | وكثيراً ما تتعلق بنفايات معدنية أو كوابل أو نفايات إلكترونية؛ |
Les données sur les déchets de produits et articles constitués de polluants organiques persistants ou en contenant seront probablement difficiles à recueillir mais sont importantes pour ce qui est des polluants organiques persistants nouvellement inscrits. | UN | ومن المحتمل أن يكون جمع المعلومات عن النفايات من المنتجات والمواد المكونة من ملوثات عضوية ثابتة أو الملوثة بها صعباً، ولكنه مهم بالنسبة للملوثات العضوية الثابتة المدرجة في القوائم حديثاً |
Les données les moins fiables sont généralement celles qui concernent les flux de déchets comme les déchets de biomasse agricole, de construction et de démolition. | UN | أما البيانات الأضعف عموما فهي المتعلقة بمسارات النفايات السائلة مثل نفايات الكتلة الأحيائية الزراعية، وبالنفايات الناجمة عن أعمال البناء والهدم. |
Un projet global PNUD/OMS/FEM sur les déchets de soins de santé est entrepris. | UN | البدء في تنفيذ مشروع بشأن نفايات الرعاية الصحية مشترك بين البرنامج الإنمائي وبرنامج البيئة ومرفق البيئة العالمية. |
Les Parties savent comment gérer et éliminer les déchets de POP de manière écologiquement rationnelle. | UN | اكتساب الأطراف للمعرفة بالطرق السليمة بيئياً لإدارة نفايات الملوثات العضوية الثابتة والتخلص منها. |
Cette situation concerne souvent les déchets métalliques, les déchets de câbles ou les déchets électroniques; | UN | وكثيراً ما تتعلق بنفايات معدنية أو كوابل أو نفايات إلكترونية؛ |
les déchets de forage sont également utilisés pour recouvrir les sites d'enfouissement, pour la construction de routes, la stabilisation de digues et le colmatage et l'abandon d'autres puits. | UN | وتستخدم نفايات الحفر أيضاً في تغطية مدفن النفايات، وبناء أرضية السكك الحديدية، وتثبيت المصارف، وردم آبار أخرى وهجرها. |
On avait également tenté d'utiliser l'énergie solaire et l'énergie issue des gazogènes pour traiter les déchets de noix de coco. | UN | وقال إن هناك جهودا تبذل في مجال استخدام الطاقة الشمسية ولاستخدام التغويز للتخلص من نفايات جوز الهند. |
Maurice utilise les déchets de son industrie sucrière pour produire de l'énergie et a annoncé des mesures en faveur du recyclage et des techniques produisant peu de déchets. | UN | وتستخدم موريشيوس نفايات صناعة السكر في إنتاج الطاقة وأشارت إلى تدابير تشجيع إعادة التدوير وإنتاج النفايات. |
Elles sont tenues de mettre au point des stratégies pour identifier, gérer et éliminer les déchets de polluants organiques persistants. | UN | وتضطر الأطراف إلى تطوير استراتيجيات لتحديد وإدارة والتخلص من نفايات الملوثات العضوية الثابتة. |
16. les déchets de l'annexe I qui peuvent être constitués de POP, en contenir ou être contaminés par ces substances sont notamment les suivants : | UN | أمثلة من نفايات الملحق الأول التي يمكن أن تتكون من، تحتوي على أو تكون ملوثة بملوثات عضوية ثابتة: |
Ces colonies y déversent également les déchets de leurs usines. | UN | كما تلقي هذه المستوطنات نفايات مصانعها في هذه الوديان. |
Le deuxième paragraphe établit des définitions spécifiques concernant les déchets de mercure au titre de l’instrument. | UN | وتكرس الفقرة الثانية تعاريف محددة تتعلق بنفايات الزئبق في إطار صك الزئبق. |
La Convention de Rotterdam exclut explicitement les déchets de son champ d'application, tandis que l'approche et le champ d'application de la Convention de Stockholm sont comparables à l'approche de fond axée sur le cycle de vie envisagée par le Conseil d'administration pour l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant sur le mercure. | UN | وتستبعد اتفاقية روتردام صراحة النفايات من نطاقها، في حين أن نهج اتفاقية استكهولم ونطاقها متقارنان مع موضوع نهج دورة الحياة الذي نظر فيه مجلس الإدارة بشأن نص الزئبق الملزم قانوناً. |
Dans les pays développés, les déchets de construction pourraient représenter de 10 à 15 % du total des déchets. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو، يمكن لنفايات التشييد أن تمثل نسبة تتراوح بين 10 و 15 في المائة من مجموع النفايات. |
Par exemple, les déchets de plomberie, constitués de cuivre, de laiton et de certaines quantités de plomb (provenant de la brasure) peuvent être vendus à des fonderies de laiton spécialisées. | UN | فمثلاً تتألف خردة السباكة من النحاس وكبريتات الحديد ومن بعض الرصاص (من القصدير) حيث يمكن بيعها إلى مسابك خاصة لكبريتات الحديد. |
Dans l'actuel contexte énergétique mondial, on peut considérer les déchets de pneus comme un combustible de remplacement. | UN | 115- وفي الوضع الحالي للطاقة على نطاق العالم، يمكن اعتبار إطارات الهواء المضغوط الخردة من أنواع الوقود البديلة. |
Les sources de recyclage sont les déchets de transformation générés lors du traitement des alliages cuivre-béryllium et les quantités d'équipements militaires obsolètes contenant du béryllium métallique. | UN | أما المصادر الصالحة للتدوير منه فهي خردة عمليات التصنيع المتولدة عند معالجة سبائك النحاس والبريليوم وكميات المعدات العسكرية المتقادمة المحتوية على البريليوم المعدني. |
" La farine de poisson ou les déchets de poisson ne doivent pas être transportés si la température de la marchandise au moment du chargement dépasse 35 °C ou est de 5 °C supérieure à la température ambiante, si cette seconde valeur est plus élevée. | UN | " يُنقل جريش السمك أو قراضته إذا كانت درجة الحرارة وقت الشحن 35 °س أو 5 °س فوق درجة الحرارة المحيطة، أيهما كانت الأعلى. |
Ces plans devraient couvrir tous les déchets dangereux, les déchets de POP étant traités comme une composante de ces derniers. | UN | وينبغي أن تشمل تلك الخطط جميع النفايات الخطرة على أن تعالج النفايات المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة كعنصر واحد. |
Considérant la demande soumise par l'Inde au sujet de l'ajout de nouvelles rubriques concernant les déchets de câbles à gaine plastique aux Annexes VIII et IX, | UN | إذ ينظر في الطلب المقدم من الهند والمتعلق بإدخال مدخلات جديدة تتعلق بخردة الكابلات المغلفة بالبلاستك إلى المرفقين الثامن والتاسع، |
En ce qui concerne les prises accessoires et les déchets de la pêche, ma délégation reconnaît l'importance de cette question pour ce qui est de la conservation et de la gestion des ressources biologiques marines. | UN | وفيما يتعلق بالمصيد العرضي والمرتجع في مصايد اﻷسماك، يسلم وفدي بأهمية هذه القضية المتعلقة بحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية. |