22. La Conférence prend les décisions relatives aux questions de procédure à la majorité des membres présents et votants. | UN | ٢٢- يتخذ المؤتمر قراراته بشأن المسائل اﻹجرائية بأغلبية اﻷعضاء الحاضرين المصوتين. |
36. Le Conseil exécutif prend les décisions relatives aux questions de procédure à la majorité de l'ensemble de ses membres. | UN | ٦٣- يتخذ المجلس التنفيذي قراراته بشأن المسائل اﻹجرائية بأغلبية جميع أعضائه. |
22. La Conférence prend les décisions relatives aux questions de procédure à la majorité des membres présents et votants. | UN | ٢٢- يتخذ المؤتمر قراراته بشأن المسائل اﻹجرائية بأغلبية اﻷعضاء الحاضرين المصوتين. |
En outre, le Groupe d'experts a recommandé que les décisions relatives aux thèmes des ateliers tiennent compte des intérêts des gouvernements et des instituts, ou autres organisations, disposés à fournir les ressources nécessaires pour organiser un atelier. | UN | وأوصى فريق الخبراء أيضا بأن تراعي القرارات المتخذة بشأن مواضيع حلقات العمل مصالح الحكومات والمعاهد أو غيرها من المنظمات التي تبدي استعدادها لإتاحة الموارد اللازمة لتنظيم حلقة من حلقات العمل. |
Remplacement des tableaux A et A-bis dans les décisions relatives aux agents de transformation | UN | الاستعاضة عن الجدول ألف والجدول ألف مكرر في المقررات ذات الصلة بعوامل التصنيع |
Elle estime également que les décisions relatives aux transferts d'armes devraient demeurer du domaine souverain des États Membres. | UN | وترى أيضا أن القرارات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة يجب أن تظل في إطار سيادة الدولة العضو. |
Les documents consultés ont été notamment les documents présentés aux conférences des Parties des trois conventions, aux réunions auxquelles elles ont adopté les décisions relatives aux synergies, et tout document qui était disponible sur les sites web des conventions. | UN | وتشمل الوثائق التي تم الاطلاع عليها الوثائق المهمة التي عرضت على مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث في الاجتماعات التي تم فيها اتخاذ مقررات أوجه التآزر والتي تتاح جميعها على مواقع هذه الاتفاقيات على الإنترنت. |
36. Le Conseil exécutif prend les décisions relatives aux questions de procédure à la majorité de l'ensemble de ses membres. | UN | ٦٣- يتخذ المجلس التنفيذي قراراته بشأن المسائل اﻹجرائية بأغلبية جميع أعضائه. |
10. La Conférence prend les décisions relatives aux questions de procédure, y compris la décision de convoquer une session extraordinaire, [à la majorité simple des membres présents et votants. | UN | ٠١- يتخذ المؤتمر قراراته بشأن المسائل اﻹجرائية، بما في ذلك قرارات الدعوة إلى انعقاد دورات استثنائية للمؤتمر]، باﻷغلبية البسيطة لﻷعضاء الحاضرين والمصوتين. |
La Conférence prend les décisions relatives aux questions de procédure, y compris la décision de convoquer une session extraordinaire, [à la majorité simple des membres présents et votants. | UN | " ٠١- يتخذ المؤتمر قراراته بشأن المسائل اﻹجرائية، بما في ذلك قرارات الدعوة إلى انعقاد دورات استثنائية للمؤتمر]، باﻷغلبية البسيطة لﻷعضاء الحاضرين والمصوتين. |
10. La Conférence prend les décisions relatives aux questions de procédure, y compris la décision de convoquer une session extraordinaire, [à la majorité simple des membres présents et votants. | UN | ٠١ - يتخذ المؤتمر قراراته بشأن المسائل اﻹجرائية، بما في ذلك قرارات الدعوة إلى انعقاد دورات استثنائية للمؤتمر ]، باﻷغلبية البسيطة لﻷعضاء الحاضرين والمصوتين. |
La Conférence prend les décisions relatives aux questions de procédure, y compris la décision de convoquer une session extraordinaire, [à la majorité simple des membres présents et votants. | UN | " ٠١ - يتخذ المؤتمر قراراته بشأن المسائل اﻹجرائية، بما في ذلك قرارات الدعوة إلى انعقاد دورات استثنائية للمؤتمر]، باﻷغلبية البسيطة لﻷعضاء الحاضرين والمصوتين. |
22. La Conférence prend les décisions relatives aux questions de procédure à la majorité simple des membres présents et votants. [les décisions relatives aux questions de fond doivent être prises autant que possible par consensus. | UN | ٢٢ - يتخذ المؤتمر قراراته بشأن المسائل اﻹجرائية، بأغلبية بسيطة من اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين. ]أما القرارات بشأن المسائل الموضوعية فيتخذها بتوافق اﻵراء قدر اﻹمكان. |
Le Comité consultatif note que la communication de données brutes à l'Assemblée pourrait compliquer, d'une part, l'interprétation de ces données et leur traduction en informations exploitables et, d'autre part, les décisions relatives aux taux de remboursement. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقديم بيانات أولية إلى الجمعية العامة قد يُسفر عن ثغرة فيما يتعلق بتفسير هذه البيانات وترجمتها إلى معلومات قابلة للتطبيق، ويشمل ذلك الآثار الناجمة عن القرارات المتخذة بشأن معدلات السداد. |
Quant aux allégations des auteurs au sujet de l'intérêt supérieur de l'enfant qui ne serait pas dûment pris en considération dans les décisions relatives aux demandes fondées sur des motifs d'ordre humanitaire, l'État partie répond que la Cour suprême du Canada a bien précisé que l'agent devait être réceptif, attentif et sensible à cet intérêt. | UN | وفيما يتعلق بادعاءات صاحبي البلاغ أن القرارات المتخذة بشأن الطلبات المستندة إلى أسباب إنسانية أو إلى دواعي الرأفة لا تراعي على نحو كاف المصلحة الفضلى للطفل، تعلق الدولة الطرف بأن المحكمة العليا لكندا بيّنت أن متخذ القرار يجب أن يكون متيقظاً ومتنبهاً وحساساً لهذه المصالح. |
14. Note avec satisfaction les progrès considérables accomplis par la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou dans les négociations sur un projet de constitution, ainsi que les décisions relatives aux symboles nationaux proposés par les Tokélaou et les mesures prises par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande pour s'entendre sur un projet de traité de libre association servant de base à un acte d'autodétermination ; | UN | 14 - تلاحظ مع التقدير التقدم الكبير الذي أحرزته نيوزيلندا وتوكيلاو في التفاوض بشأن مشروع للدستور، وكذلك القرارات المتخذة بشأن الرموز الوطنية التي اقترحتها توكيلاو، والخطوات التي اتخذتها توكيلاو ونيوزيلندا من أجل الاتفاق على مشروع معاهدة ارتباط حر كأساس لعملية تقرير المصير؛ |
Les paragraphes 1 à 10 et 16 reflètent les décisions relatives aux recommandations de la Conférence et les conclusions figurant dans la Déclaration de Vienne. | UN | وترد في الفقرات من 1 إلى 10 والفقرة 16 من المنطوق، المقررات ذات الصلة بتوصيات مؤتمر اليونيسبيس الثالث، فضلا عن التطرق إلى الاستنتاجات الواردة في بيان فيينا. |
Projet de décision XIX/I : Remplacement des tableaux A et A-bis dans les décisions relatives aux agents de transformation | UN | طاء - مشروع المقرر 19/طاء: الاستعاضة عن الجدول ألف والجدول ألف مكرر في المقررات ذات الصلة بعوامل التصنيع |
Décision XIX/15: Remplacement des tableaux A et A-bis dans les décisions relatives aux agents de transformation | UN | المقرر 19/15: الاستعاضة عن الجدول ألف والجدول ألف مكرر في المقررات ذات الصلة بعوامل التصنيع |
Toutes les décisions relatives aux opérations de maintien de la paix doivent être conformes aux principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies, à savoir le respect de la souveraineté, la non-ingérence dans les affaires intérieures et l'autodétermination des peuples. | UN | وينبغي أن تكون كل القرارات المتعلقة بعمليات حفظ السلام متسقة مع المبادئ الأساسية المبينة في ميثاق الأمم المتحدة: احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وحق الشعوب في تقرير المصير. |
c) Confirmer par écrit aux réunions de la Conférence des Parties que les crédits budgétaires et les programmes de travail présentés par les secrétariats respectifs ont été établis selon les principes définis dans les décisions relatives aux synergies; | UN | (ج) تزويد اجتماعات مؤتمر الأطراف بتأكيد خطي بأنّ الميزانيات وبرامج العمل المعروضة على أمانات مؤتمرات الأطراف ذات الصلة قد أُعدَّت بما يعطي التفعيل الكامل للمبادئ المنصوص عليها في مقررات أوجه التآزر؛ |
De même, les décisions relatives aux droit fonciers de la femme sont en train de provoquer, bien que lentement, un changement dans les mentalités et les préjugés de ceux qui refusent de considérer la femme comme pouvant être propriétaire à part entière. | UN | كذلك فإن القرارات المتصلة بتمتُّع المرأة بحقوق الملكية تُحدِث أيضاً تغييراً، وإن كان بطيئاً، في العقلية والتحيُّزات السائدة ضد أن تكون المرأة المالكة الكاملة للممتلكات. |