"les déclarations communes" - Traduction Français en Arabe

    • البيانات المشتركة
        
    • البيانين المشتركين
        
    • أن الإعلانات والبيانات
        
    • والبيانات المشتركة
        
    • بالإعلانين المشتركين
        
    Il a appuyé les déclarations communes axées sur les personnes âgées dans le monde entier. UN وأيدت الرابطة البيانات المشتركة التي ركزت على مسألة المسنين في شتى أنحاء العالم.
    les déclarations communes ne font pas mention de négociations sur la souveraineté ou du fait qu'elles auraient un caractère provisoire. UN ولم تشر البيانات المشتركة إلى إجراء أي مفاوضات بشأن السيادة أو إلى كونها ذات طابع مؤقت.
    Il est basé sur les termes du Traité et sur les déclarations communes des Présidents de la Fédération de Russie et des ÉtatsUnis d'Amérique portant sur cette question. UN وهو يستند إلى لغة المعاهدة نفسها وإلى البيانات المشتركة التي أدلى بها رئيسا روسيا والولايات المتحدة الأمريكية بشأن هذه المسألة.
    les déclarations communes adoptées aux deux conférences ont encouragé le Viet Nam à effectuer une étude minutieuse sur l'application de son Programme d'action national et à renforcer son programme d'activités pour les années suivantes. UN وقد كان من شأن البيانين المشتركين اللذين صدرا عن المؤتمرين أن شجعا فييت نام على أن تستعرض تنفيذ برنامج العمل الوطني استعراضا دقيقا وعلى تعزيز أنشطتها المزمعة للسنوات المقبلة.
    Même si les déclarations communes faites par des responsables religieux sont importantes, la Rapporteuse spéciale souligne le rôle essentiel des initiatives, rencontres et actions conjointes au niveau local. UN وفي حين أن الإعلانات والبيانات المشتركة التي يصدرها الزعماء الدينيون لها أهميتها، تود المقررة الخاصة أن تؤكد الدور الحيوي للمبادرات والاجتماعات والعمل المشترك على مستوى القاعدة الشعبية.
    Il se fonde sur le libellé du Traité lui-même et sur les déclarations communes des Présidents de la Russie et des États-Unis sur cette question. UN فقد وضع على أساس صيغة المعاهدة نفسها والبيانات المشتركة لرئيسي روسيا والولايات المتحدة بشأن هذا الموضوع.
    Nous saluons les déclarations communes faites les 14 et 21 septembre 2001 par l'Union européenne, auxquelles la Turquie a souscrit. UN ونرحب بالإعلانين المشتركين الصادرين عن الاتحاد الأوروبي في 14 و 21 أيلول/سبتمبر 2001.
    En 2003, 2004 et 2005, des membres du Conseil d'administration ont participé aux réunions de la Commission, ont contribué à la rédaction des déclarations, ont signé les déclarations communes et ont organisé des manifestations connexes et des ateliers. UN في الأعوام 2003 و 2004 و 2005 حضر العديد من أعضاء المجلس اجتماعات وساعدوا في صياغة البيانات المشتركة وقاموا بتوقيعها وعقدوا مناسبات جانبية ونظموا حلقات عمل وشاركوا فيها.
    Des membres du conseil d'administration et du personnel ont assisté aux cinquante-neuvième, soixantième et soixante et unième sessions de la Commission des droits de l'homme à Genève, ont contribué à la rédaction des déclarations, ont signé les déclarations communes et ont participé à des manifestations connexes. UN حضر العديد من أعضاء المجلس والموظفين الدورات التاسعة والخمسين والستين والحادية والستين للجنة حقوق الإنسان في جنيف وساعدوا في صياغة البيانات المشتركة وقاموا بتوقيعها وشاركوا في المناسبات الجانبية.
    Nous exhortons les États-Unis à entreprendre une réelle coopération pour assurer la sécurité internationale et la stabilité stratégique tout en préservant et en renforçant le Traité ABM, ainsi qu'il est prévu dans les déclarations communes des Présidents de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique. UN ونحن ندعو الولايات المتحدة الأمريكية إلى التركيز على العمل الإيجابي المشترك الرامي إلى صيانة الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي مع الحفاظ في آن واحد على معاهدة الحد من القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتعزيزها، كما هو منصوص عليه في البيانات المشتركة الصادرة عن رئيسي روسيا والولايات المتحدة.
    b) Le temps de parole pour les déclarations communes de plusieurs États Membres ne dépasserait pas dix minutes; UN (ب) ألا تتجاوز المدة التي تستغرقها البيانات المشتركة للدول الأعضاء 10 دقائق؛
    b) Le temps de parole pour les déclarations communes de plusieurs États Membres ne dépassera pas dix minutes; UN (ب) لا تتجاوز المدة التي تستغرقها البيانات المشتركة للدول الأعضاء عشر دقائق؛
    b) Le temps de parole pour les déclarations communes de plusieurs États Membres ne dépassera pas dix minutes; UN (ب) لا تتجاوز المدة التي تستغرقها البيانات المشتركة للدول الأعضاء عشر دقائق؛
    b) Le temps de parole pour les déclarations communes de plusieurs États Membres ne dépassera pas dix minutes; UN (ب) ألا تتجاوز المدة التي تستغرقها البيانات المشتركة للدول الأعضاء 10 دقائق؛
    b) Le temps de parole pour les déclarations communes de plusieurs États Membres ne dépasserait pas dix minutes; UN (ب) ألا تتجاوز المدة التي تستغرقها البيانات المشتركة للدول الأعضاء 10 دقائق؛
    La Fédération de Russie a exposé sa position au plus haut niveau à maintes reprises, notamment dans les déclarations communes signées à la suite de la visite officielle du Président de la République argentine à Moscou en décembre 2008 et de celle du Président de la Fédération de Russie à Buenos Aires en avril 2010. UN وقد بيّن الاتحاد الروسي موقفه مرات عديدة على أعلى المستويات، لا سيما في البيانات المشتركة التي وُقعت في أعقاب الزيارة الرسمية التي أجراها رئيس جمهورية الأرجنتين إلى موسكو في كانون الأول/ديسمبر 2008 والزيارة الرسمية التي قام بها رئيس الاتحاد الروسي إلى بوينس آيرس في نيسان/أبريل 2010.
    4. Accueille avec satisfaction l'annonce de mesures de confiance et l'annulation de manœuvres militaires, et attend avec intérêt l'application intégrale de ces mesures ainsi que l'obtention d'un accord sur de nouvelles mesures, notamment l'ouverture éventuelle d'autres points de passage, comme mentionné dans les déclarations communes des dirigeants; UN 4 - يرحب بالإعلان المتعلق بتدابير بناء الثقة وإلغاء التدريبات العسكرية، ويتطلع إلى تنفيذ تلك التدابير بالكامل وإلى الاتفاق على اتخاذ خطوات أخرى من هذا القبيل، تشمل إمكانية فتح نقاط عبور أخرى، حسبما ورد في البيانات المشتركة التي أصدرها زعيما الطائفتين؛
    4. Accueille avec satisfaction l'annonce de mesures de confiance et l'annulation de manœuvres militaires, et attend avec intérêt l'application intégrale de ces mesures ainsi que l'obtention d'un accord sur de nouvelles mesures, notamment l'ouverture éventuelle d'autres points de passage, comme mentionné dans les déclarations communes des dirigeants; UN 4 - يرحب بالإعلان المتعلق بتدابير بناء الثقة وإلغاء التدريبات العسكرية، ويتطلع إلى تنفيذ تلك التدابير بالكامل وإلى الاتفاق على اتخاذ خطوات أخرى من هذا القبيل، تشمل إمكانية فتح نقاط عبور أخرى، حسبما ورد في البيانات المشتركة التي أصدرها زعيما الطائفتين؛
    4. Accueille avec satisfaction l'annonce de mesures de confiance et l'annulation de manœuvres militaires, et attend avec intérêt l'application intégrale de ces mesures ainsi que l'obtention d'un accord sur de nouvelles mesures, notamment l'ouverture éventuelle d'autres points de passage, comme mentionné dans les déclarations communes des dirigeants ; UN 4 - يرحب بالإعلان المتعلق بتدابير بناء الثقة وإلغاء التدريبات العسكرية، ويتطلع إلى تنفيذ هذه التدابير بالكامل وإلى الاتفاق على اتخاذ خطوات أخرى من هذا القبيل تشمل إمكانية فتح نقاط عبور أخرى، على نحو ما ورد في البيانات المشتركة التي أصدرها زعيما الطائفتين؛
    Pour cette raison, l’Ambassadeur Berdennikov et moi-même avons demandé que les déclarations communes faites à Helsinki par les Présidents Clinton et Eltsine soient distribuées en tant que documents officiels de la Conférence. UN ولهذا السبب، طلبنا السفير بردينيكوف وأنا تعميم البيانين المشتركين الصادرين عن الرئيس كلينتون والرئيس يلتسن في هلسنكي كوثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    S'appuyant sur les déclarations communes faites par le Président des ÉtatsUnis d'Amérique et le Président de la Fédération de Russie, l'une sur les questions stratégiques, le 22 juillet 2001 à Gênes, et l'autre sur l'établissement de relations nouvelles entre les ÉtatsUnis et la Russie, le 13 novembre 2001 à Washington, UN وانطلاقاً من البيانين المشتركين الصادرين عن رئيس الولايات المتحدة الأمريكية ورئيس الاتحاد الروسي بشأن القضايا الاستراتيجية المؤرخين 22 تموز/يوليه 2001 في جنوا، وبشأن العلاقة الجديدة بين الولايات المتحدة وروسيا المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 في واشنطن،
    Même si les déclarations communes faites par des responsables religieux sont importantes, l'ancienne Rapporteuse spéciale a souligné le rôle essentiel des initiatives, rencontres et actions conjointes au niveau local. UN 79 - وفي حين أن الإعلانات والبيانات التي يصدرها الزعماء الدينيون لها أهميتها، فقد شددت المقررة الخاصة السابقة على الدور الحيوي للمبادرات والاجتماعات والعمل المشترك على مستوى القاعدة الشعبية.
    Rappelant les déclarations communes qu'ils ont adoptées les 26 juin 1998 et 1999, UN وإذ يذكرون بالإعلانين المشتركين الصادرين عنها في 26 حزيـران/يونيـه 1998 و26 حزيـران/ يونيه 1999،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus