"les déclarations de l'iraq" - Traduction Français en Arabe

    • إعلانات العراق
        
    • تصريحات العراق
        
    • بيانات العراق
        
    • البيانات العراقية
        
    • عنها العراق
        
    • ﻹعلانات العراق
        
    • من إعلان العراق عن البيانات
        
    Il est indispensable de vérifier les déclarations de l'Iraq si l'on veut que soient fiables la base de données et, par voie de conséquence, le système qui s'appuie sur elle. UN ولا بد من التحقق من إعلانات العراق من أجل الوثوق في تلك البيانات اﻷساسية ومن ثم في النظام الذي يقام على أساسها.
    Il importe de résoudre la question des discordances existant entre les déclarations de l'Iraq et les preuves matérielles recueillies. UN ولا بد من حسم التباين بين إعلانات العراق والدليل المادي الذي تم جمعه.
    Jusqu'à présent, la Commission n'a pas été en mesure de vérifier les déclarations de l'Iraq pour ce qui est du premier gouvernement fournisseur. UN ولم تتمكن اللجنة حتى اﻵن من التحقق من إعلانات العراق لدى الحكومة الموردة اﻷصلية.
    L'AIEA ne dispose d'aucune information crédible susceptible de corroborer ou d'infirmer les déclarations de l'Iraq. UN والوكالة ليس لديها أي معلومات صحيحة تثبت تصريحات العراق أو تفندها.
    Selon les déclarations de l'Iraq, ces armes ont été livrées à 17 dépôts de munitions, bases aériennes et terrains d'aviation de tout le pays. UN وأفادت بيانات العراق أن الأسلحة وزعت على 17 مستودعا للذخيرة وقاعدة جوية ومطارا في جميع أنحاء العراق.
    25. Par ailleurs, les tentatives de la Commission de vérifier les déclarations de l'Iraq ont été contrecarrées par le fait que l'Iraq n'a pas présenté les pièces justificatives et les données demandées par la Commission. UN ٢٥ - وباﻹضافة إلى اﻷحداث الموضحة أعلاه، فإن محاولات اللجنة التحقق من البيانات العراقية قد تعطلت من جراء عدم تقديم العراق للوثائق والبيانات المؤيﱠدة التي طلبتها اللجنة.
    Il conviendrait de disposer d'équipes d'inspection polyvalentes, comprenant non seulement des experts des armes biologiques mais aussi des spécialistes de questions scientifiques et techniques concernant des activités spécifiques, telles que celles qui, selon les déclarations de l'Iraq, se déroulaient à Al Hakam. UN 258 - ومن اللازم أيضا توفير خبرات متنوعة ضمن أفرقة التفتيش، لا تقتصر على الخبراء المدربين في مجال الحرب البيولوجية وحسب، بل تشمل أيضا أخصائيين في المجالات العلمية والتقنية ذات الصلة بأنشطة محددة مثل تلك التي أعلن عنها العراق في منشأة الحكم.
    Dans le secteur des missiles, la Commission considère que, dans l'ensemble, les déclarations de l'Iraq ont été complètes et exactes. UN وفي مجال القذائف، تبين للجنة بالتجربة أن إعلانات العراق تتميز عموما بالاكتمال والصحة.
    43. les déclarations de l'Iraq concernant sa destruction unilatérale des armes interdites sont fausses sur certains points essentiels. UN ٤٣ - وكانت إعلانات العراق عن كيفية تدميره، انفراديا ﻷسلحته المحظورة مغلوطة من بعض الجوانب اﻷساسية.
    Le Président a officiellement demandé la remise desdits documents, ce qui permettrait dans une large mesure de vérifier les déclarations de l'Iraq. UN وقد قدم طلبا رسميا بالحصول على هذه الوثائق، مما سيساعد كثيرا في التحقق من إعلانات العراق.
    les déclarations de l'Iraq sur les opérations secrètes de destruction ne correspondaient pas aux faits établis par la Commission. UN وقد كانت إعلانات العراق بشأن التدمير السري غير متسقة مع الحقائق التي توصلت إليها اللجنة.
    44. L'équipe cherchera également à expliquer les anomalies qui persistent dans les déclarations de l'Iraq concernant ses capacités à double fin. UN ٤٤ - وسيسعى الفريق أيضا الى توضيح ما تبقى من مواضع الشذوذ في إعلانات العراق بشأن قدراته المزدوجة الغرض.
    Ces travaux sont fondés sur les déclarations de l'Iraq, dont la Commission vérifie l'exhaustivité et l'exactitude pour pouvoir procéder à une analyse complète des moyens biologiques iraquiens relevant du contrôle et de la vérification continus. UN وتمثل إعلانات العراق أساس هذا العمل، وتتحقق اللجنة من تمامها ودقتها، فتستطيع بعد ذلك إجراء تحليل كامل لقدرات العراق البيولوجية الخاضعة للرصد والتحقق المستمرين.
    40. L'équipe cherche également à expliquer les anomalies qui persistent dans les déclarations de l'Iraq concernant ses capacités à double fin. UN ٤٠ - ويستقصي الفريق أيضا ما تبقى من مواضع الشذوذ في إعلانات العراق بشأن قدراته الحالية المزدوجة الغرض.
    Il convient de noter que les experts internationaux réunis par la Commission avaient déjà examiné à trois occasions les déclarations de l'Iraq sur les armes biologiques et qu'ils avaient déclaré à l'unanimité que les états présentés étaient incomplets, insuffisants et techniquement défectueux. UN وجدير باﻹشارة أن الخبراء الدوليين الذين جمعتهم اللجنة فحصوا، في ثلاث مناسبات سابقة، إعلانات العراق بشأن اﻷسلحة البيولوجية، وارتأوا باﻹجماع أن كشوف العراق ناقصة وغير كافية وتشوبها أخطاء تقنية.
    L'AIEA ne dispose d'aucune information crédible susceptible de corroborer ou d'infirmer les déclarations de l'Iraq. UN وليس لدى الوكالة أي معلومات صحيحة تثبت تصريحات العراق أو تفندها.
    " L'existence de produits de dégradation du VX dément les déclarations de l'Iraq selon lesquelles les ogives spéciales détruites unilatéralement n'avaient jamais été remplies d'agents de guerre chimique. " Français Page UN " إن وجود نواتج انحلال العامل VX يناقض تصريحات العراق بأن جميع رؤوس القذائف الحربية الخاصة التي دمرها من جانب واحد لم تكن تحتوي على أي عوامل كيميائية حربية " .
    Les groupes de contrôle ont découvert un certain nombre d'articles bivalents non déclarés et relevé des contradictions dans les déclarations de l'Iraq. UN كما كشفت أفرقة الرصـد عن عــدد من المعـدات المزدوجة القدرة غير المعلن عنها وعن اختلافات في بيانات العراق.
    Aucun résultat n'a été obtenu étant donné que les déclarations de l'Iraq ne correspondaient pas à la documentation dont disposait la Commission. UN ولم يتم التوصل إلى أي حسم بسبب عدم توافق بيانات العراق مع الوثائق المتوفرة لدى اللجنة.
    Selon les déclarations de l'Iraq, sur les 130 000 munitions remplies d'agents chimiques, quelque 105 000 ont été fournies aux forces armées lors de la guerre entre l'Iran et l'Iraq, pendant la période 1981-1988, première phase de la production à grande échelle. UN 3 - وأفادت البيانات العراقية أن من بين الـ 000 130 قطعة ذخيرة المملوءة مواد كيمائية، زُودت القوات المسلحة بـ 000 105 منها خلال الحرب بين إيران والعراق، في الفترة من 1981 إلى 1988، وهي أولى مراحل الإنتاج بكميات كبيرة.
    Il conviendrait de disposer d'équipes d'inspection polyvalentes, comprenant non seulement des experts des armes biologiques mais aussi des spécialistes de questions scientifiques et techniques concernant des activités spécifiques, telles que celles qui, selon les déclarations de l'Iraq, se déroulaient à Al Hakam. UN 36 - ومن اللازم أيضا توفير خبرات متنوعة ضمن فريق التفتيش، لا تقتصر على الخبراء المدربين في مجال الحرب البيولوجية وحسب، بل وتشمل أيضا أخصائيين في المجالات العلمية والتقنية ذات الصلة بأنشطة محددة مثل تلك التي أعلن عنها العراق في منشأة الحكم.
    Selon les déclarations de l'Iraq, les usines de missiles ont entrepris une étude de faisabilité. UN وطبقا ﻹعلانات العراق بدأت منشآت القذائف تجري دراسة جدوى.
    2. Pour ce qui est de la demande tendant à ce qu'une équipe de la Commission soit envoyée en Iraq pour contrôler le dénombrement des empennages de bombes aériennes R-400, la Commission est en voie de préparer une mission qui sera chargée de vérifier les déclarations de l'Iraq quant à l'inventaire de ces engins, empennages compris. UN ٢ - وفيما يتعلق بطلب إرسال فريق من اللجنة الخاصة للتحقق من صحة تسجيل مجموعات ذيول القنابل الجوية من طراز R-400، فإن اللجنة تعكف على إعداد بعثة ستكون مهمتها التحقق من إعلان العراق عن البيانات المتصلة بالقنابل الجوية من طراز R-400، مما يشمل مجموعات ذيول تلك القنابل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus