"les découvertes" - Traduction Français en Arabe

    • الاكتشافات
        
    • الابتكارات الحديثة
        
    • إكتشافات
        
    • والاكتشافات
        
    • الحديث من المكتشفات
        
    les découvertes sur les origines de l'homme et la culture primitive en font partie. UN وأحد هذه التوجهات يتمثل في الاكتشافات في مجال أصل الإنسان وثقافة الإنسان البدائي.
    On a constaté que la fiscalité du pays avait tendance à être régressive, c'est-à-dire que les découvertes ayant une viabilité marginale avaient tendance à être excessivement imposées tandis que les gisements géants ne l'étaient peut-être pas assez. UN وتم التوصل إلى استنتاج أن النظام المالي لذلك البلد يكاد يكون تراجعيا، أي إن الاكتشافات ذات اﻷهمية الهامشية كانت غالبا مثقلة بالضرائب، في حين افترض أن الحقول الضخمة كانت ضرائبها أقل من اللازم.
    les découvertes de la génétique ont ouvert la porte à de nouveaux motifs de discrimination. UN وقد فتحت الاكتشافات في علم الوراثة الباب على مصراعيه أمام مفاهيم جديدة للتمييز.
    Ils ont été pour beaucoup dans les découvertes et progrès récents enregistrés dans des domaines tels que les TIC, la biotechnologie, l'électronique, les nanotechnologies, les transports, la santé, l'énergie et l'environnement. UN فقد ساهمت في الابتكارات الحديثة وفي تحقيق تقدم تكنولوجي في مجالات كتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتكنولوجيا الأحيائية، والإلكترونيات، والتكنولوجيات المتناهية الدقة، والنقل والصحة والطاقة والبيئة.
    Encore plus curieux, les découvertes de fossiles des mêmes dinosaures sur les deux continents. Open Subtitles و أكثر غرابة كانت إكتشافات مُتحجرات لنفس الديناصورات على كلا القارتين.
    Chaque jour, les progrès techniques et les découvertes dans le secteur des sciences appliquées nous stupéfient. UN وفي كل يوم يدهشنا التقدم المحرز في التكنولوجيا والاكتشافات الجارية في العلوم التطبيقية.
    La même année, la Proclamation de Téhéran relevait que les découvertes scientifiques et l'évolution de la technique ouvraient de vastes perspectives au développement économique, social et culturel, mais que ces progrès pouvaient mettre en danger les droits et libertés de l'individu et requéraient par conséquent une attention vigilante (A/CONF.32/41, par. 18 de la Proclamation). UN وفي نفس السنة، ذُكر في إعلان طهران أن الحديث من المكتشفات العلمية وخطوات التقدم التكنولوجي، على رغم كونه قد فتح آفاقاً واسعة للتقدم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، يمكن أن يعرض للخطر حقوق اﻷفراد وحرياتهم، وبالتالي، سيكون من الضروري أن يُجعل محل انتباه متواصل )A/CONF.32/41، الفقرة ٨١ من اﻹعلان(.
    Nous nous rappelons comment les découvertes se sont en fait transformées en conquête et en pillage. UN ونتذكر كيف تحولت الاكتشافات بالفعل إلى غزوات وسرقات.
    les découvertes médicales améliorent la qualité de la vie et l'espérance de vie. UN إن الاكتشافات في مجال الطب تُحسِن من نوعية الحياة ومن زيادة العمر المتوقع للإنسان.
    Vous ne pouvez pas commander les découvertes scientifiques de la même façon que vous commandez un steak, Ethel. Open Subtitles لا يستطيع أن يأمر الاكتشافات العلمية الطريق كنت من أجل شريحة لحم، اثيل.
    La loi est très claire pour les découvertes de ce genre. Open Subtitles القانون حول الاكتشافات في هذه الطبيعة واضح كليًا، مهلًا!
    les découvertes sont peu réjouissantes avec des résultats montrant que moins de la moitié des lycéens ont pu identifié correctement le siècle durant lequel a eu lieu la Guerre de Sécession. Open Subtitles كانت الاكتشافات كئيبة فقد أظهرت النتائج أن أقل من نصف طلاب المرحلة الثانوية استطاعوا بشكل صحيح معرفة القرن
    Depuis le milieu des années 40, les questions relatives à la mer ont connu un grand essor. les découvertes scientifiques ont été rapides. Les capacités de recherche et d'exploitation des ressources biologiques et de certaines ressources non biologiques sont plus grandes. UN منذ منتصف اﻷربعينيات، اتسمت المسائل المتصلة بالبحار بالدينامية، وتكاثرت بسرعة الاكتشافات العلمية، وحدثت زيادات في قدرات اﻷبحاث والاستغلال للموارد الحية وبعض الموارد غير الحية.
    les découvertes sont suscitées par l'appât du gain et monnayées au lieu d'être partagées avec la communauté scientifique avant d'entrer dans le patrimoine commun de l'humanité. UN ومغريات الربح هي التي تشجع الاكتشافات التي تُقيﱠم بالمال وتحول دون اطلاع اﻷوساط العلمية عليها قبل أن تصبح إرثا مشتركا للانسانية.
    les découvertes dans le domaine scientifique et les nouvelles prises de conscience sociales ont conduit à de nombreuses transformations sociales, économiques et culturelles. UN فقد أذكت الاكتشافات التي تحققت في المجال العلمي وظهور أفكار ثاقبة جديدة على الصعيد الاجتماعي الكثير من التحولات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية التقدمية.
    les découvertes dans le domaine scientifique et les nouvelles prises de conscience sociales ont conduit à de nombreuses transformations sociales, économiques et culturelles. UN فقد أذكت الاكتشافات التي تحققت في المجال العلمي وظهور أفكار ثاقبة جديدة على الصعيد الاجتماعي الكثير من التحولات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية التقدمية.
    Et pourtant, mentalement nous continuons d'être aussi éloignés les uns des autres qu'auparavant, puisque le coeur et la sensibilité des hommes ne sont pas capables de suivre le rythme imposé par les découvertes mécaniques. UN إلا أننا لا نزال متباعدين فكريا، مثلما كنا في السابــق، وذلـك ﻷن قلـــوب البشــر ومشاعرهــم لا تستطيع أن تساير الاكتشافات الميكانيكية.
    Or, les découvertes dans le domaine de la biotechnologie ayant une grande importance pour les agriculteurs, il est de plus en plus nécessaire de développer des programmes d'éducation qui leur sont destinés. UN ونظرا إلى الاكتشافات التكنولوجية في ميدان التكنولوجيا الحيوية ذات اﻷهمية البالغة بالنسبة للمزارعين، هناك حاجة متزايدة لتعزيز برامج تثقيف المزارعين.
    On a également fait observer qu'il fallait distinguer entre l'utilisation des ressources génétiques marines à des fins commerciales et leur utilisation à des fins non commerciales afin de ne pas entraver les découvertes scientifiques. UN وذُكر أيضا أنه يتعين التمييز بين استخدام الموارد الجينية البحرية للأغراض التجارية وبين استخدامها للأغراض غير التجارية لكفالة عدم عرقلة الاكتشافات العلمية.
    Ils ont été pour beaucoup dans les découvertes et progrès récents enregistrés dans des domaines tels que les TIC, la biotechnologie, l'électronique, les nanotechnologies, les transports, la santé, l'énergie et l'environnement. UN فقد ساهمت في الابتكارات الحديثة وفي تحقيق تقدم تكنولوجي في مجالات كتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتكنولوجيا الأحيائية، والإلكترونيات، والتكنولوجيات المتناهية الدقة، والنقل والصحة والطاقة والبيئة.
    En 1570, Abraham Ortelius créa le premier atlas mondial moderne, qui reflétait les découvertes des 80 années précédentes... l'âge d'or de l'exploration. Open Subtitles قبل أن نَنْهض. في عام 1570, صنعَ إبراهام أورتيليس أول أطلس للعالم الحديث عاكساً إكتشافات
    Aujourd'hui, les techniques et les découvertes qui rendent le monde plus petit et sont censées nous rapprocher les uns des autres sont utilisées pour nous séparer. UN فالتكنولوجيات والاكتشافات التي تجعل العالم أصغر حجماً والتي ينبغي أن تجمعنا تستخدم اليوم في إبعادنا عن بعضنا بعضاً.
    41. L'article 18 soumet à notre vigilance les découvertes scientifiques et l'évolution de la technique qui, bien qu'ayant ouvert de vastes perspectives au développement économique, social et culturel, n'en ont pas moins la possibilité de mettre en danger les droits et libertés de l'individu. UN ١٤- تسترعي المادة ٨١ الانتباه إلى أن الحديث من المكتشفات العلمية وخطوات التقدم التكنولوجي، على رغم كونه قد فتح آفاقا واسعة للتقدم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، يمكن أن يعرﱢض للخطر حقوق اﻷفراد وحرياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus