"les décrets présidentiels" - Traduction Français en Arabe

    • المراسيم الرئاسية
        
    • المرسومين الرئاسيين
        
    • المرسومان الرئاسيان
        
    • والمراسيم الرئاسية
        
    • مراسيم الرئيسة
        
    Il a en outre indiqué que cette liste serait prochainement établie par la Commission électorale indépendante et que le Président Gbagbo signerait les décrets présidentiels pertinents. UN وذكر أيضا أن اللجنة الانتخابية المستقلة ستعد القائمة قريبا وأن الرئيس غباغبو سيوقع المراسيم الرئاسية ذات الصلة بها.
    Certains décrets, tels que les décrets présidentiels ou les ordonnances présidentielles, ont parfois été utilisés au détriment du travail des défenseurs des droits de l'homme. UN والأوامر التنفيذية، مثل المراسيم الرئاسية أو الأوامر الرئاسية، تطبق أيضا على نحو يعيق عمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Comme cela a été expliqué, les décrets présidentiels promulgués sous l'état d'exception (proclamé en 1972) sont en fait des lois, puisque, pendant cette période, le Président exerçait et le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif. UN وكما سبق أن شرحناه، فإن المراسيم الرئاسية التي سنت في ظل قانون اﻷحكام العرفية المعلن في عام ١٩٧٢ هي تشريع بالفعل ﻷن الرئيس كان يمارس خلال تلك الفترة السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    Le Congrès a révoqué les décrets présidentiels 1041 et 1051. UN ألغى الكونغرس المرسومين الرئاسيين 1041 و1051.
    Ajouter les décrets présidentiels nos 06-117 et 06-118 du 11 avril 2005. UN إضافة المرسومين الرئاسيين رقم 06-117 و 06-118 الصادرين في 11 نيسان/ أبريل 2005.
    les décrets présidentiels 358 et 359 de 1997 ont été promulgués. L'objectif du premier et d'enregistrer les étrangers résidant illégalement en Grèce et qui sont soit employés soit à la recherche d'un emploi et de mettre en oeuvre une procédure de légalisation sous certaines conditions. UN وقد صدر المرسومان الرئاسيان 358 و 359 لعام 1997 والغرض من الأول هو تسجيل الأجانب المقيمين بصورة غير شرعية في اليونان ويكونون إما عاملين أو باحثين عن عمل مع اقتراح إجراء يفضي إلى إضفاء المشروعية على وضعهم في ظل ظروف معيَّنة.
    Les dispositions relatives au système d'assistance sociale figurent dans la Constitution de la République de Moldova, les décrets présidentiels, les décisions du gouvernement et d'autres actes normatifs qui coordonnent les relations juridiques dans le cadre du système. UN ويستمد التشريع المتعلق بنظام المساعدة الاجتماعية أحكامه من دستور جمهورية مولدوفا والمراسيم الرئاسية والقرارات الحكومية وغير ذلك من القوانين التنظيمية التي تنسق العلاقة القانونية في النظام.
    Plusieurs organisations non gouvernementales avaient déjà dénoncé les décrets présidentiels en question comme illégitimes et contraires aux principes de l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وقد تلقت مراسيم الرئيسة انتقادات من بعض المنظمات غير الحكومية لكونها غير مشروعة ومنتهكة لمبادئ استقلال القضاء.
    Il recommande en outre que soit mis en place un mécanisme aux attributions clairement définies, chargé de veiller à ce que tous les décrets présidentiels et toutes les lois soient conformes aux dispositions du Pacte et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie. UN كما توصي اللجنة بأن تُنشأ على أسس واضحة آلية لضمان تطابق المراسيم الرئاسية والقوانين مع أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    324. Le Comité s'inquiète des incidences que les décrets présidentiels peuvent avoir et ont concrètement sur l'exercice des droits énoncés dans le Pacte. UN ٤٢٣- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء اﻵثار التي قد تحدثها والتي تحدثها بالفعل المراسيم الرئاسية على التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد.
    Il recommande en outre que soit mis en place un mécanisme aux attributions clairement définies, chargé de veiller à ce que tous les décrets présidentiels et toutes les lois soient conformes aux dispositions du Pacte et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie. UN كما توصي اللجنة بأن تُنشأ على أسس واضحة آلية لضمان تطابق المراسيم الرئاسية والقوانين مع أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    Il recommande en outre que soit mis en place un mécanisme aux attributions clairement définies, chargé de veiller à ce que tous les décrets présidentiels et toutes les lois soient conformes aux dispositions du Pacte et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Etat est partie. UN كما توصي اللجنة بأن تُنشأ على أسس واضحة آلية لضمان تطابق المراسيم الرئاسية والقوانين مع أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    Ils expliquent et font connaître au public les décrets présidentiels, les décisions du Cabinet des ministres, ainsi que les orientations juridiques prioritaires de l'action gouvernementale. UN وتقوم هذه المراكز بتفسير ونشر المراسيم الرئاسية وقرارات مجلس الوزراء والمعلومات عن الشواغل القانونية التي تحتل مركز الأولوية في سياسة الدولة.
    Les lois sont diverses et la hiérarchie est la suivante : la Constitution a une autorité suprême, viennent ensuite les lois votées par l'Assemblée nationale puis les décrets présidentiels prévus dans ces lois et, enfin, les règlements ministériels. UN إن القوانين المختلفة وترتيبها التنازلي هو كما يلي: الدستور، وله السلطة العليا، تأتي بعد ذلك القوانين التي اعتمدتها الجمعية الوطنية ثم المراسيم الرئاسية المنصوص عليها في هذه القوانين، وأخيراً، اللوائح الوزارية.
    En ce qui concerne les pouvoirs étendus accordés au Président de la République, lui permettant de promulguer des décrets au même rang que des lois, sous réserve d'un acte l'y autorisant, elle se demande comment les décrets présidentiels ont-ils affecté la présomption d'innocence et les droits de l'homme, particulièrement les droits cités aux pages 15 et 16 des réponses du Venezuela aux questions du Comité. UN أما فيما يتعلق بالسلطات الواسعة النطاق الممنوحة لرئيس الجمهورية بإصدار مراسيم ذات مكانة قانونية، مرهونة بإذن يمنحه قانون تنفيذي، فقد تساءلت عن كيفية تأثير المراسيم الرئاسية على افتراض البراءة وعلى حقوق الإنسان، ولا سيما تلك الحقوق الواردة في الصفحتين 15 و 16 من ردود فنـزويلا على أسئلة اللجنة.
    Comme cela avait déjà été signalé, les décrets présidentiels sont au Bélarus le principal mécanisme législatif, celui qui prime en fait tous les autres (A/HRC/23/52, par. 37). UN 21- كما أُشير إليه سابقاً، تُستخدم المراسيم الرئاسية باعتبارها الآلية التشريعية الرئيسية والعليا في بيلاروس (A/HRC/23/52، الفقرة 37).
    24. En ce qui concerne le HautCommissaire centrafricain aux droits de l'homme, les décrets présidentiels qui ont été pris en 2004 ne portaient apparemment que sur le nom de son service et n'en modifiaient pas les attributions, dont Mme Chanet souhaiterait qu'elles soient précisées. UN 24- وبخصوص مفوّض جمهورية أفريقيا الوسطى السامي المعني بحقوق الإنسان، لاحظت السيدة شانيه أن المراسيم الرئاسية الصادرة عام 2004 لا تتعلق، فيما يبدو، إلا بتسمية مفوضيته ولا تغير صلاحيات المفوضية، وطلبت توضيح هذه الصلاحيات.
    Pour mettre en œuvre dans les meilleures conditions le statut d'autonomie spéciale et accélérer le développement de la Papouasie occidentale, le Gouvernement avait créé l'Unité spéciale pour l'accélération du développement de la Papouasie et de la Papouasie occidentale par les décrets présidentiels nos 65/2011 et 66/2011. UN ولتحقيق الفائدة القصوى من تنفيذ الحكم الذاتي الخاص والتعجيل بالتنمية في بابوا وبابوا الغربية معا، أنشأت الحكومة الوحدة الخاصة للتعجيل بالتنمية في بابوا وبابوا الغربية، بمقتضى المرسومين الرئاسيين رقم 65/2011 ورقم 66/2011.
    Pour réagir contre ces abus, le gouvernement a publié les décrets présidentiels no 87 de 2002, relatif au Plan national d'action pour l'élimination de l'exploitation sexuelle d'enfants à des fins commerciales, et no 88 de 2002, relatif au Plan national d'action pour l'élimination de la traite des femmes et des enfants. UN ولمواجهة هذه الظاهرة، صدر المرسومان الرئاسيان رقم 87 لعام 2002 فيما يتعلق بخطة العمل الوطنية بشأن القضاء على الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال ورقم 88 لعام 2002 بشأن خطة العمل الوطنية للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال.
    La loi no°9112/95 et les décrets présidentiels par lesquels le Brésil est devenu membre du Groupe des fournisseurs nucléaires et du Régime de contrôle de la technologie des missiles forment le fondement juridique de la politique nationale en matière d'exportation de biens militaires (PNEMEN). UN وبمقتضى القانون 9112/95 والمراسيم الرئاسية ذات الصلة تكونت من مجموعة موردي المواد النووية ونظام مراقبة تكنولوجيا الصواريخ " السياسة الوطنية لصادرات البضائع العسكرية " ( " PNEMEN " ).
    Dans sa résolution, le Parlement a fait valoir que les décrets présidentiels étaient contraires à la Constitution et à la législation relative au pouvoir judiciaire, qui prévoient que seul le Parlement est autorisé à destituer des juges de la Cour suprême, sur décision du Conseil national de la justice (que la Constitution a remplacé par le Conseil des juges). UN وأفاد البرلمان في قراره بأن مراسيم الرئيسة قد اعتمدت انتهاكاً للدستور والقوانين القائمة التي تنظم القضاء والتي تعطي الحق للبرلمان بأن يقيل قضاة المحكمة العليا من مهامهم بعد قرار مجلس القضاء الوطني (استبدله مجلس القضاة بموجب الدستور).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus