"les déficiences du" - Traduction Français en Arabe

    • أوجه القصور في
        
    • أوجه الضعف في
        
    • بأوجه القصور في
        
    les déficiences du système actuel ont été résumées de la façon suivante : UN وقد أوجزت أوجه القصور في النظام الحالي على النحو التالي:
    :: Nous examinerons d'urgence les déficiences du système actuel de gestion de la sécurité; UN :: معالجة أوجه القصور في النظام الحالي لإدارة الأمن بصورة عاجلة
    48. les déficiences du mécanisme d'investiture des candidats ont donné le sentiment que certains des candidats soupçonnés d'entretenir des liens avec les groupes armés n'avaient pas été exclus des listes définitives. UN 48- وأدت أوجه القصور في آلية التدقيق إلى تصورات مفادها أن بعض المرشحين الذين يشتبه في أن لهم صلات بالمجموعات المسلحة لم يستبعدوا من القائمة النهائية للمرشحين.
    Le Comité a souligné par le passé les déficiences du Bureau s'agissant du contrôle de ses partenaires de réalisation, dans le cas des organisations nongouvernementales, en particulier. UN 92 - وقد سبق للمجلس أن أبرز أوجه الضعف في رقابة المكتب على الشركاء المنفِّذين، لا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Lors de la Conférence de 1995, les États dotés d'armes nucléaires ont atteints leur objectif - l'extension pour une durée indéterminée du Traité - mais ils n'ont pas encore rempli leurs obligations à l'égard de ce traité qui consistaient à tenir compte des plaintes des États non dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne les déficiences du Traité. UN 20 - واستمر في حديثه قائلا إنه في مؤتمر عام 1995 حققت الدول الحائزة للأسلحة النووية هدفها - وهو تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى - ولكنها لم تف بعد بما عليها من التزام، وهو معالجة شكاوى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بأوجه القصور في المعاهدة.
    g) Donner à l'Assemblée un avis sur les déficiences du mécanisme de contrôle interne de l'Organisation ; UN (ز) إسداء المشورة إلى الجمعية بخصوص أوجه القصور في إطار الضوابط الداخلية في الأمم المتحدة؛
    Le rapport du BSCI n'indique pas les mesures qui ont été prises pour rectifier les déficiences du Secrétariat et le manque d'intégrité de certains fonctionnaires qu'il décrit. UN 46 - وأشارت إلى أن تقرير المكتب لا يورد الإجراء المتخذ لتلافي أوجه القصور في الأمانة العامة وما وصفه من عدم تحلي بعض الموظفين بالنزاهة.
    g) Donner à l'Assemblée un avis sur les déficiences du mécanisme de contrôle interne de l'Organisation; UN (ز) إسداء المشورة إلى الجمعية بخصوص أوجه القصور في إطار الضوابط الداخلية في الأمم المتحدة؛
    g) Donner à l'Assemblée des avis sur les déficiences du dispositif de contrôle interne de l'Organisation; UN (ز) إسداء المشورة إلى الجمعية بخصوص أوجه القصور في إطار الضوابط الداخلية في الأمم المتحدة؛
    Le rapport à l'étude illustre également les déficiences du régime commun, en ce sens que le personnel, coupé des réalités, continue de se voir octroyer des augmentations de traitement telles que la marge entre les rémunérations nettes a presque atteint le plafond et que sa moyenne sur cinq ans se situe désormais au-delà du point médian optimum de la fourchette de variation. UN وأكدت أن التقرير بيَّن أيضا أوجه القصور في النظام الموحد، حيث لا يزال الموظفون، في معزل عن أوضاع العالم الحقيقي، يُمنحون زيادات في الأجور دفعت هامش الأجر الصافي إلى مستوى يناهز حده الأقصى، ودفعت متوسط الخمس سنوات إلى ما فوق القيمة الوسيطة المتوخاة.
    4.8 Dans les affaires relatives à des cas présumés d'exploitation et de sévices infligés aux enfants, les poursuites seront engagées selon les modalités d'un mécanisme interorganismes afin de repérer les déficiences du système, proposer des mesures de réparation adaptées, et coordonner et suivre leur mise en œuvre; UN 4-8 وستشهد المحاكمات المتعلقة بادعاءات الاعتداء على الأطفال واستغلالهم وتيرة متسارعة عن طريق آلية مشتركة بين الوكالات لتحديد أوجه القصور في النظام، واقتراح تدابير تصحيحية ملائمة، وتنسيق تنفيذ هذه التدابير ورصدها؛
    C. Gestion des risques et dispositif de contrôle interne Aux termes des alinéas f) et g) du paragraphe 2 de son mandat, le Comité est chargé de donner à l'Assemblée générale un avis sur l'efficacité globale et la qualité des procédures de gestion des risques, et sur les déficiences du mécanisme de contrôle interne de l'Organisation. UN 22 - تعهد الفقرتان الفرعيتان 2 (و) و (ز) من صلاحيات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة لها تحديدا بمسؤولية إسداء المشورة إلى الجمعية بشأن نوعية إجراءات إدارة المخاطر وفعاليتها إجمالا، وبشأن أوجه القصور في إطار الضوابط الداخلية للأمم المتحدة.
    5) Le Comité est préoccupé par les informations reçues faisant état de détentions illégales, de l'existence de centres de détention semi clandestins, comme celui qui se trouve dans la caserne de la gendarmerie nationale de Bata, et par les déficiences du système de registres d'écrou. UN (5) ويساور اللجنة قلق إزاء التقارير التي تتحدث عن الاحتجاز غير المشروع وعن وجود مراكز احتجاز شبه سرية مثل مركز الاحتجاز الموجود في " ثكنة " الدرك الوطني في باتا، وإزاء أوجه القصور في نظام تسجيل حالات دخول المحتجزين والإفراج عنهم.
    Aux termes des alinéas f) et g) du paragraphe 2 de son mandat (voir résolution 61/275 de l'Assemblée générale, annexe), le Comité est chargé de donner à l'Assemblée générale un avis sur l'efficacité globale et la qualité des procédures de gestion des risques ainsi que sur les déficiences du mécanisme de contrôle interne de l'Organisation. UN 26 - تَعهَد الفقرتان 2 (و) و 2 (ز) من اختصاصات اللجنة (انظر قرار الجمعية العامة 61/275، المرفق) إلى اللجنة بمسؤولية إسداء المشورة إلى الجمعية العامة بشأن نوعية إجراءات إدارة المخاطر وفعاليتها بوجه عام، وبشأن أوجه القصور في إطار الرقابة الداخلية للأمم المتحدة.
    Aux termes du paragraphe 2, alinéas f) et g), de son mandat (voir la résolution 61/275, annexe, de l'Assemblée générale), le Comité doit donner à l'Assemblée un avis sur la qualité et sur l'efficacité globale des procédures de gestion des risques, ainsi que sur les déficiences du mécanisme de contrôle interne de l'Organisation. UN 25 - بموجب الفقرتين 2 (و) و 2 (ز) من اختصاصات اللجنة (انظر قرار الجمعية العامة 61/275، المرفق) تتولّى اللجنة مسؤولية إسداء المشورة إلى الجمعية العامة بشأن نوعية إجراءات إدارة المخاطر وفعاليتها بوجه عام، وبشأن أوجه القصور في إطار الرقابة الداخلية للأمم المتحدة.
    Aux termes des alinéas f) et g) du paragraphe 2 du mandat du Comité (voir résolution 61/275 de l'Assemblée générale, annexe), le Comité a notamment pour tâches de donner à l'Assemblée générale un avis sur l'efficacité globale et la qualité des procédures de gestion des risques ainsi qu'un avis sur les déficiences du mécanisme de contrôle interne de l'Organisation. UN 21 - تعهد الفقرتان الفرعيتان 2 (و) و 2 (ز) من اختصاصات اللجنة (انظر قرار الجمعية العامة 61/275، المرفق) إلى اللجنة بمسؤولية إسداء المشورة إلى الجمعية العامة بشأن نوعية إجراءات إدارة المخاطر وفعاليتها إجمالا، وبشأن أوجه القصور في إطار الرقابة الداخلية للأمم المتحدة.
    Aux termes des alinéas f) et g) du paragraphe 2 de son mandat, le Comité est chargé de donner à l'Assemblée générale un avis sur l'efficacité globale et la qualité des procédures de gestion des risques et sur les déficiences du mécanisme de contrôle interne de l'Organisation. UN 22 - تعهد الفقرتان الفرعيتان 2 (و) و 2 (ز) من اختصاصات اللجنة إلى اللجنة تحديداً بمسؤولية إسداء المشورة إلى الجمعية بشأن نوعية إجراءات إدارة المخاطر وفعاليتها إجمالا، وبشأن أوجه القصور في إطار الرقابة الداخلية للأمم المتحدة.
    Aux termes des alinéas f) et g) du paragraphe 2 de son mandat (voir la résolution 61/275 de l'Assemblée générale, annexe), le Comité a pour tâche de donner à l'Assemblée des avis sur la qualité et l'efficacité globale des procédures de gestion des risques et sur les déficiences du mécanisme de contrôle interne de l'ONU. UN 27 - تنص الفقرتان 2 (و) و 2 (ز) من اختصاصات اللجنة (انظر قرار الجمعية العامة 61/275، المرفق)، على أن تتولّى اللجنة مسؤولية إسداء المشورة إلى الجمعية العامة بشأن نوعية إجراءات إدارة المخاطر وفعاليتها بوجه عام، وبشأن أوجه القصور في إطار الرقابة الداخلية للأمم المتحدة.
    Les objectifs du Colloque étaient d'analyser les déficiences du cadre opérationnel, administratif, réglementaire et institutionnel qui est actuellement en place dans le secteur du commerce de transit et de recommander les mesures appropriées qu'il conviendra d'adopter aux niveaux national, bilatéral, sous-régional et international. UN وتمثلت أهداف الندوة في تحليل أوجه الضعف في اﻹطار التنفيذي واﻹداري والتنظيمي والمؤسسي القائم حاليا في قطاع المرور العابر، واقتراح مسار العمل المقبل على كل من الصعيد الوطني والثنائي ودون اﻹقليمي والدولي.
    A cette fin, en mai et juin 2009, la Section du contrôle financier, la Trésorerie et la DRRM ont passé en revue les processus d'enregistrement de contributions et d'établissement de reçus afin d'identifier et de corriger les déficiences du processus actuels. UN ولهذا الغرض، راجع قسم المراقبة المالية، والخزانة، ودائرة العلاقات مع الجهات المانحة وتعبئة الموارد في الفترة بين شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه 2009 عمليات تسجيل التبرعات ومطابقة المبالغ المقبوضة لتحديد ومعالجة أوجه الضعف في العملية الراهنة.
    Lors de la Conférence de 1995, les États dotés d'armes nucléaires ont atteints leur objectif - l'extension pour une durée indéterminée du Traité - mais ils n'ont pas encore rempli leurs obligations à l'égard de ce traité qui consistaient à tenir compte des plaintes des États non dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne les déficiences du Traité. UN 20 - واستمر في حديثه قائلا إنه في مؤتمر عام 1995 حققت الدول الحائزة للأسلحة النووية هدفها - وهو تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى - ولكنها لم تف بعد بما عليها من التزام، وهو معالجة شكاوى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بأوجه القصور في المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus