les délégations de l'Australie et du Japon ont appuyé l'orientation générale de ce document de travail. | UN | وأيد وفدا استراليا واليابان فحوى ورقة العمل هذه. |
Au tirage au sort par le Président, les délégations de l'Irlande et du Mexique sont choisies pour faire fonction de scrutateurs. | UN | واختير وفدا أيرلندا والمكسيك ، نتيجة إجراء الرئيس للقرعة، للقيام بفرز الأصوات. |
Au tirage au sort par le représentant de la Roumanie, au nom du Président, les délégations de l'Algérie et de la République-Unie de Tanzanie sont choisies pour faire fonction de scrutateurs. | UN | انتخب وفدا الجزائر وجمهورية تنزانيا المتحدة بالقرعة من قبل ممثل رومانيا باسم الرئيس لإحصاء الأصوات. |
M. Hosseini (République islamique d'Iran) appuie les modifications proposées par le Mouvement des pays non alignés et par les délégations de l'Égypte et de la Malaisie. | UN | 50 - السيد حسيني (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفده يؤيد التعديل الذي اقترحته بلدان حركة عدم الانحياز والوفدان المصري والماليزي. |
4.6 Pour ce qui est des 23 victimes alléguées, l'État partie indique que tant le personnel de l'OIM que les délégations de l'Inde et du Pakistan envoyées aux fins d'identification ont essayé à plusieurs reprises de les interroger, mais qu'elles ont refusé. | UN | 4-6 أما بالنسبة للضحايا المزعومين الثلاث وعشرين، فتقول الدولة الطرف إن موظفي المنظمة الدولية للهجرة، شأنهم شأن الوفدين الهندي والباكستاني اللذين أُرسلا لأغراض تحديد الهوية، قد حاولوا مراراً استجوابهم، ولكنهم رفضوا. |
les délégations de l'OUA qui se sont rendues au Libéria au cours de la période considérée ont travaillé en étroite collaboration avec le Mécanisme commun, par l'intermédiaire duquel l'ONU et la CEDEAO ont conjointement validé les opérations d'inscription sur les listes électorales et les résultats des élections. | UN | وعملت وفود منظمة الوحدة اﻷفريقية التي زارت ليبريا خلال الفترة المشمولة بالتقرير جنبا إلى جنب مع اﻵلية المشتركة. وقامت اﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بصورة مشتركة باعتماد سجلات الناخبين ونتائج الانتخابات من خلال اﻵلية المشتركة. |
les délégations de l'Ukraine, du Bélarus, du Suriname et de l'Australie informent également la Commission qu'ils sont aussi coauteurs du projet de résolution. | UN | وأبلغت وفود أستراليا وأوكرانيا وبيلاروس وسورينام اللجنة أنها انضمت أيضا إلى مقدمي مشروع القرار. |
[les délégations de l'Angola et du Mozambique ont ultérieurement informé le Secrétariat qu'elles entendaient voter pour] | UN | [في وقت لاحق، أبلغ وفدا أنغولا وموزامبيق الأمانة العامة بأنهما كانا ينويان التصويت تأييدا لمشروع القرار.] |
J'informe les membres que quelques corrections ont été portées à mon attention par les délégations de l'Inde et de la Fédération de Russie. | UN | وأود أن أبلغكم أنه قد استرعى وفدا الهند والاتحاد الروسي انتباهي إلى بعض التصويبات. |
les délégations de l'Espagne et du Royaume-Uni présenteront dans les jours à venir un projet de décision consensuelle traduisant les progrès accomplis sur la question de Gibraltar. | UN | في الأيام التالية، سيعرض وفدا إسبانيا والمملكة المتحدة مشروع قرار توافقي يعكس التقدم المحرز بشأن مسألة جبل طارق. |
Elle s'est entretenue séparément avec les délégations de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes participant à la réunion tripartite. | UN | كما التقى الفريق بشكل منفصل وفدا عن كلٍ من الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي إلى الاجتماع الثلاثي. |
Des questions sont posées par les délégations de l'Éthiopie et de la Suisse, auxquelles le Directeur du Bureau de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination répond. | UN | وطرح وفدا إثيوبيا وسويسرا أسئلة رد عليها مدير مكتب دعم المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتنسيق. |
48. Le groupe de travail a examiné un texte proposé conjointement par les délégations de l'Australie et du Portugal. | UN | ٨٤- نظر الفريق العامل في نص اشترك في اقتراحه وفدا استراليا والبرتغال. |
[les délégations de l'Ouganda et du Nicaragua ont ultérieurement informé le Secrétariat qu'elles entendaient voter pour.] | UN | ]بعد ذلك، أبلغ وفدا أوغندا ونيكاراغوا اﻷمانة العامة أنهما كانا ينويان التصويت مؤيدين لمشروع القرار.[ |
Je suis heureux d'être en mesure de vous informer qu'à la suite de ces consultations, les délégations de l'Égypte et d'Israël ont accepté de retirer les documents A/51/L.10 et A/51/L.12, respectivement. | UN | ويسرني أن أبلغكم أنه نتيجة لهذه المشاورات وافق وفدا مصر وإسرائيل على سحب الوثيقتين A/51/L.10 و A/51/L.12. |
[les délégations de l'Azerbaïdjan et du Cap-Vert ont ultérieurement informé le Secrétariat qu'elles entendaient voter pour.] | UN | ]بعد ذلك ابلغ وفدا أذربيجان والرأس اﻷخضر اﻷمانة العامة أنهما كانا ينويان التصويت مؤيدين.[ |
71. les délégations de l'Uruguay et de l'Ethiopie ont fait ressortir que les enfants victimes ne devraient être ni sanctionnés ni tenus pour pénalement responsables. | UN | ١٧- وشدد وفدا أوروغواي وأثيوبيا على عدم وجوب معاقبة اﻷطفال الضحايا وعدم اعتبارهم مسؤولين جنائياً. |
[les délégations de l'Éthiopie et de la Turquie ont ultérieurement informé le Secrétariat qu'elles entendaient voter pour] | UN | [بعد ذلك، أبلغ وفدا إثيوبيا وتركيا الأمانة العامة بأنهما كانا ينويان التصويت مؤيدين.] |
M. Hosseini (République islamique d'Iran) appuie les modifications proposées par le Mouvement des pays non alignés et par les délégations de l'Égypte et de la Malaisie. | UN | 50 - السيد حسيني (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفده يؤيد التعديل الذي اقترحته بلدان حركة عدم الانحياز والوفدان المصري والماليزي. |
4.6 Pour ce qui est des 23 victimes alléguées, l'État partie indique que tant le personnel de l'OIM que les délégations de l'Inde et du Pakistan envoyées aux fins d'identification ont essayé à plusieurs reprises de les interroger, mais qu'elles ont refusé. | UN | 4-6 أما بالنسبة للضحايا المزعومين الثلاث وعشرين، فتقول الدولة الطرف إن موظفي المنظمة الدولية للهجرة، شأنهم شأن الوفدين الهندي والباكستاني اللذين أُرسلا لأغراض تحديد الهوية، قد حاولوا مراراً استجوابهم، ولكنهم رفضوا. |
Des éléments liés à la discrimination raciale n'ont pas leur place dans ce projet de résolution ; si les auteurs estiment nécessaire une telle référence, les délégations de l'OCI suggèrent d'y inclure quelques-unes des questions contenues dans la Déclaration de Durban. | UN | فالعناصر المتعلقة بالتمييز العنصري ليس لها مكان في مشروع القرار؛ وإذا كان مقدمو مشروع القرار يرون حاجة لإدراج مثل هذه الإشارة، فإن وفود منظمة المؤتمر الإسلامي اقترحت إدراج بعض المسائل الواردة في إعلان ديربان. |
La délégation du Soudan a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter pour le troisième alinéa du préambule, et les délégations de l'Angola, du Bouthan et de Vanuatu qu'elles entendaient voter pour le projet de résolution dans son ensemble. | UN | بعد ذلك أبلغ وفد السودان اﻷمانة العامة أنه كان ينوي التصويت مؤيدا للفقرة الثالثة من الديباجة؛ وأبلغت وفود أنغولا وبوتان وفانواتو أنها كانــت تنوي التصويت مؤيدة مشروع القرار بكليته. |