"les délégations ont demandé" - Traduction Français en Arabe

    • وطلبت الوفود
        
    • طلبت الوفود
        
    • تساءلت الوفود
        
    • ودعت الوفود
        
    • وحثت الوفود
        
    • طلب الوفود
        
    • وسألت الوفود
        
    • وطالبت الوفود
        
    • وطالبت وفود
        
    • وسعت الوفود إلى الحصول
        
    • وحث الوفدان
        
    • وتساءلت الوفود عما
        
    • حثت الوفود
        
    • سألت الوفود عن
        
    • دعت الوفود
        
    La proposition des États-Unis a suscité beaucoup d'intérêt; les délégations ont demandé du temps pour y réfléchir. UN حظي اقتراح الولايات المتحدة بقدر كبير من الاهتمام، وطلبت الوفود مزيدا من الوقت للنظر فيه.
    les délégations ont demandé que le PNUD établisse un cadre prévoyant des mesures claires et un calendrier pour l'élimination de ces insuffisances. UN 34 - وطلبت الوفود إلى البرنامج الإنمائي تقديم إطار يتضمن تدابير واضحة وإطارا زمنيا للتنفيذ، علاجا لأوجه القصور هذه.
    les délégations ont demandé qu'une vue d'ensemble de l'état de la mise en œuvre des conclusions des évaluations soit incorporée dans le rapport annuel de l'Administratrice. UN وطلبت الوفود إدراج لمحة عامة عن حالة تنفيذ هذه النتائج ضمن التقرير السنوي لمديرة البرنامج.
    Mais les délégations ont demandé à intervenir et j'ai dû m'incliner, à moins que vous ne vouliez que je décide de ne donner la parole à personne d'autre. UN لقد طلبت الوفود الكلمة وكان عليﱠ أن أعطيها الكلمة، ما لم تريديني أن أقرر عدم إعطاء الكلمة ﻷحد آخر.
    les délégations ont demandé les motifs de la diminution du nombre des affaires en 2012 par rapport à 2011 et les raisons pour lesquelles il avait été jugé nécessaire de prononcer des sanctions à l'occasion d'une affaire. UN ثم تساءلت الوفود عن تناقص عدد القضايا التي وردت في عام 2012 مقابل نظيرتها لعام 2011 وعن الأسباب التي دفعت إلى اعتبار قضية واحدة منها كافية لاتخاذ إجراءات بفرض جزاءات.
    les délégations ont demandé que la Commission soit renforcée et plus efficace; quelques délégations ont fait des propositions concrètes à ce propos. UN ودعت الوفود إلى تعزيز اللجنة وجعلها أكثر كفاءة؛ وتقدمت وفود كثيرة بعدة مقترحات ملموسة في هذا الصدد.
    les délégations ont demandé qu'une vue d'ensemble de l'état de la mise en œuvre des conclusions des évaluations soit incorporée dans le rapport annuel de l'Administratrice. UN وطلبت الوفود إدراج لمحة عامة عن حالة تنفيذ هذه النتائج ضمن التقرير السنوي لمديرة البرنامج.
    les délégations ont demandé davantage d'informations sur les activités proposées, en raison de la difficulté d'en déterminer les produits. UN وطلبت الوفود مزيداً من المعلومات عن هذه الأنشطة المقترحة بسبب الصعوبة في تحديد نواتجها.
    les délégations ont demandé au FNUAP de faire rapport sur son rôle et ses activités en matière d'approches sectorielles sous couvert du rapport annuel de la Directrice exécutive. UN وطلبت الوفود إلى الصندوق أن يقدم تقريرا عن دوره وعن الأنشطة التي يقوم بها في مجال النهج القطاعية كجزء من التقرير السنوي للمديرة التنفيذية.
    les délégations ont demandé à être régulièrement tenues au courant des faits nouveaux concernant la mise en oeuvre de la stratégie. UN وطلبت الوفود إطلاعها بانتظام على مستجدات تنفيذ الاستراتيجية.
    les délégations ont demandé à être régulièrement tenues au courant des faits nouveaux concernant la mise en oeuvre de la stratégie. UN وطلبت الوفود إطلاعها بانتظام على مستجدات تنفيذ الاستراتيجية.
    les délégations ont demandé à être tenues régulièrement informées des progrès d'Atlas, des difficultés rencontrées, des solutions adoptées et des prochaines étapes dans sa mise en place. UN وطلبت الوفود تقديم معلومات مستكملة بانتظام عن حالة نظام أطلس والتحديات التي يواجهها والحلول والخطوات التالية.
    les délégations ont demandé que le programme régional soit mieux ciblé, et elles ont souligné la nécessité d'établir une corrélation plus étroite entre les programmes de pays et le programme régional. UN وطلبت الوفود توخي مزيد من التركيز في البرنامج. كما حثوا على ربط البرامج القطرية بصورة أوثق بالبرنامج الاقليمي.
    les délégations ont demandé que le programme régional soit mieux ciblé, et elles ont souligné la nécessité d'établir une corrélation plus étroite entre les programmes de pays et le programme régional. UN وطلبت الوفود توخي مزيد من التركيز في البرنامج. كما حثوا على ربط البرامج القطرية بصورة أوثق بالبرنامج الاقليمي.
    111. En ce qui concerne le FNUAP, les délégations ont demandé des renseignements sur la manière dont le FNUAP traitait les conflits d'intérêt. UN 111 - وفيما يتصل بصندوق الأمم المتحدة للسكان طلبت الوفود معلومات عن أسلوب تعامل الصندوق مع حالات تضارب المصالح.
    les délégations ont demandé un délai supplémentaire pour réfléchir aux éléments susceptibles de contribuer à améliorer les méthodes de travail du Comité. UN 43 - طلبت الوفود مزيدا من الوقت للنظر في المسائل التي يمكن أن تسهم في تحسين أساليب عمل اللجنة.
    les délégations ont demandé les motifs de la diminution du nombre des affaires en 2012 par rapport à 2011 et les raisons pour lesquelles il avait été jugé nécessaire de prononcer des sanctions à l'occasion d'une affaire. UN ثم تساءلت الوفود عن تناقص عدد القضايا التي وردت في عام 2012 مقابل نظيرتها لعام 2011 وعن الأسباب التي دفعت إلى اعتبار قضية واحدة منها كافية لاتخاذ إجراءات بفرض جزاءات.
    les délégations ont demandé aux donateurs d'augmenter le montant de leurs contributions de base. UN ودعت الوفود المانحين إلى زيادة مساهماتهم في الموارد الأساسية للصندوق.
    les délégations ont demandé à ONU-Femmes d'indiquer plus précisément dans ses futurs rapports les difficultés rencontrées et les enseignements qui en avaient été tirés. UN 20 - وحثت الوفود هيئة الأمم المتحدة للمرأة على زيادة توضيح التحديات التي تواجهها والدروس المستفادة في التقارير المقبلة.
    :: Lorsqu'il est indiqué dans la colonne de droite que les délégations ont demandé des renseignements ou des éclaircissements supplémentaires, il est entendu que les débats devront revenir sur le texte dont il s'agit. UN :: وحيثما يشير العمود الأيسر إلى طلب الوفود للمزيد من المعلومات أو التوضيحات يفهم أن المداولات ستعود إلى تناول النص المعني في مرحلة لاحقة.
    les délégations ont demandé des précisions au sujet de l'étendue du problème et ce qui était fait pour y remédier. UN وسألت الوفود عن نطاق المشكلة وعما تم عمله بشأنها.
    les délégations ont demandé que les préparatifs de la session extraordinaire soient guidés par une évaluation honnête de ces résultats assortie d'une autocritique. UN وطالبت الوفود بأن تكون الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية تقييما صادقا وقائما على النقد الذاتي لهذه التجربة.
    les délégations ont demandé des explications très claires au sujet du rôle des divers organismes et de l'avantage comparatif de l'UNICEF à cet égard. UN وطالبت وفود بمعلومات واضحة للغاية عن اﻷدوار التي تقوم بها مختلف الوكالات عن الميزة المقارنة لليونيسيف في هذا الشأن.
    les délégations ont demandé des informations sur le recours aux services contractuels de traduction et souligné qu'il était essentiel de préserver la qualité des traductions. UN 40 - وسعت الوفود إلى الحصول على معلومات بشأن استخدام خدمات الترجمة التعاقدية، وأشارت إلى أن الحفاظ على جودة أعمال الترجمة هو أمر في غاية الأهمية.
    les délégations ont demandé que des recommandations soient formulées en vue de créer les conditions voulues pour que les organismes des Nations Unies augmentent le volume de leurs achats dans les pays en transition et en développement. UN وحث الوفدان على إصدار توصيات بتهيئة الظروف الملائمة لكي تزيد الأمم المتحدة من مشترياتها من الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية.
    les délégations ont demandé si ces économies seraient réaffectées à des activités relatives aux programmes dans le même pays. UN وتساءلت الوفود عما إذا كانت وفورات ميزانية الدعم سيعاد توجيهها إلى اﻷنشطة البرنامجية في البلد نفسه.
    S'agissant des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS), les délégations ont demandé au FNUAP de régler les questions concernant la gestion des stocks. UN وفي ما يتعلق بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، حثت الوفود الصندوق على معالجة القضايا المتعلقة بإدارة المخزون.
    309. Au cours du débat qui a suivi, les délégations ont demandé comment la création de l'ONUSIDA avait modifié les travaux du PNUD et du FNUAP. Elles ont aussi demandé quelle était la nature de l'appui apporté à l'ONUSIDA par les organismes coparrainant le Programme et si des directives concernant la collaboration avec l'ONUSIDA avaient été diffusées sur le terrain. UN ٣٢٣ - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، سألت الوفود عن كيفية تأثير إنشاء البرنامج المشترك على أعمال البرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وعما تقدمه المنظمات المشاركة في الرعاية من دعم إلى البرنامج المشترك، وعما اذا كانت المبادئ التوجيهية المتعلقة بالعمل مع البرنامج المشترك قد أبلغت إلى المكاتب الميدانية.
    S'agissant des ressources à venir et des initiatives concernant le secteur privé, les délégations ont demandé d'augmenter les ressources de base. UN 47 - أما بالنسبة لتأمين الموارد في المستقبل ومبادرات القطاع الخاص، دعت الوفود إلى توفير مزيد من الموارد الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus