"les délégations ont pris note" - Traduction Français en Arabe

    • وأحاطت الوفود علما
        
    • ولاحظت الوفود
        
    • أحاط النقاش علماً
        
    • أحاطت الوفود علما
        
    • وأحاطت الوفود علماً
        
    • وأقرت الوفود
        
    • وأشارت الوفود إلى
        
    • أحاطت الوفود علماً
        
    les délégations ont pris note des explications données par le Secrétariat à ce sujet. UN وأحاطت الوفود علما بالتوضيحات التي قدمتها اﻷمانة العامة في هذا الصدد.
    17. les délégations ont pris note des progrès réalisés dans l'application des réformes déjà en place ainsi que dans l'élaboration de celles qui doivent entrer en vigueur dans le courant de 1995. UN ١٧ - وأحاطت الوفود علما بالتقدم المحرز في الاصلاحات المنفذة فعلا، وبحالة الاصلاحات المقرر بدؤها خلال عام ١٩٩٥.
    17. les délégations ont pris note des progrès réalisés dans l'application des réformes déjà en place ainsi que dans l'élaboration de celles qui doivent entrer en vigueur dans le courant de 1995. UN ١٧ - وأحاطت الوفود علما بالتقدم المحرز في الاصلاحات المنفذة فعلا، وبحالة الاصلاحات المقرر بدؤها خلال عام ١٩٩٥.
    les délégations ont pris note des explications portant sur l'orientation générale du programme et des sous-programmes 1 et 5. UN ولاحظت الوفود التفسيرات التي قُدمت للتغييرات التي أُدخلت في التوجه العام للبرنامج وللبرنامجين الفرعيين 1 و 5.
    les délégations ont pris note des explications portant sur l'orientation générale du programme et des sous-programmes 1 et 5. UN ولاحظت الوفود التفسيرات التي قُدمت للتغييرات التي أُدخلت في التوجه العام للبرنامج وللبرنامجين الفرعيين 1 و 5.
    À cet égard, les délégations ont pris note de la résolution 1778 du Conseil de sécurité sur le Tchad et ont également reconnu la contribution des États qui accueillent un grand nombre de réfugiés, y compris la République arabe syrienne, la Jordanie, le Pakistan et la République islamique d'Iran. UN وفي هذا الصدد، أحاط النقاش علماً بقرار مجلس الأمن 1778 بشأن تشاد، وأدرك كذلك إسهام الدول التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين، بما فيها الجمهورية العربية السورية، والأردن، وباكستان، وجمهورية إيران الإسلامية.
    S'agissant du quatrième cadre de coopération, les délégations ont pris note de la volonté de cibler les pays les moins avancés, et plus précisément les petits États insulaires en développement et les pays en développement sans littoral. UN 75 - وفي سياق إطار التعاون الرابع، أحاطت الوفود علما بالرغبة في التوجه إلى أقل البلدان نموا، وخاصة الدول النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية.
    les délégations ont pris note des travaux réalisés par la CNUCED dans ces domaines et l'ont invitée à poursuivre ses efforts concernant les questions de technologie, d'innovation et de logistique. UN وأحاطت الوفود علماً بالعمل المُضطَلع به من قِبل الأونكتاد في هذه المجالات وشجعته على مواصلة بذل الجهود بشأن قضايا التكنولوجيا والابتكار والعمليات اللوجستية.
    les délégations ont pris note de la grande importance accordée à une approche intégrée de l'action humanitaire et du développement, compte tenu de leurs liens communs avec la protection de l'enfant, pour renforcer la résilience des communautés et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 43 - وأقرت الوفود التركيز القوي على اتباع نهج متكامل إزاء العمل الإنساني والتنمية، مشيرةً إلى روابطهما المشتركة بحماية الطفل، وببناء مرونة المجتمعات المحلية، وبتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    les délégations ont pris note du besoin accru de fournir une aide humanitaire dans le cadre de catastrophes. UN 8 - وأشارت الوفود إلى الحاجة المتزايدة لتوفير الدعم الإنساني في سياق الكوارث.
    Par ailleurs, les délégations ont pris note de la restructuration actuelle du CAC. UN 334 - وأحاطت الوفود علما أيضا بالعملية الجارية لإعادة هيكلة نظام لجنة التنسيق الإدارية.
    les délégations ont pris note des observations du CCQAB, notamment sur le reclassement des postes et la budgétisation axée sur les résultats. UN وأحاطت الوفود علما بتعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، بما في ذلك التعليقات على عمليات إعادة تصنيف الوظائف والميزنة القائمة على النتائج.
    les délégations ont pris note des six principales conclusions de l'évaluation et fait l'éloge de l'approche et de la méthode utilisées. UN 24 - وأحاطت الوفود علما بالاستنتاجات الرئيسية الستة للتقييم، وأثنت على النهج والمنهجية المستخدمين لتقييم النتائج.
    les délégations ont pris note de l'importance croissante de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire pour l'efficacité du développement. UN 117 - وأحاطت الوفود علما بالأهمية المتنامية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في تحقيق فعالية التنمية.
    les délégations ont pris note des activités et des efforts du Conseil dans le domaine de la gestion. UN 106 - وأحاطت الوفود علما بما اضطلع به المجلس من أنشطة وجهود في مجال الإدارة.
    les délégations ont pris note des modifications proposées par le Comité des conférences, telles qu'indiquées à l'annexe II du document de travail E/AC.51/2014/CRP.1/Add.1. UN ١٢ - وأحاطت الوفود علما بالتغييرات التي اقترحتها لجنة المؤتمرات، والواردة في المرفق الثاني لورقة الاجتماع E/AC.51/2014/CRP.1/Add.1.
    les délégations ont pris note de la conclusion du Bureau des services de contrôle interne selon laquelle il faudrait appliquer la recommandation pour renforcer la coopération avec les organisations régionales, ce qui serait bénéfique pour le Département. UN 61 - ولاحظت الوفود الاستنتاج الذي خلص إليه مكتب خدمات الرقابة الداخلية بضرورة تنفيذ التوصية الداعية إلى تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية وما ينطوي عليه من فائدة لإدارة الشؤون السياسية.
    les délégations ont pris note avec satisfaction que pour la septième année consécutive le nombre de Volontaires en service, de pays desservis et de volontaires originaires de pays en développement est en augmentation. UN 66 - ولاحظت الوفود بارتياح أنه قد حدثت، للعام السابع على التوالي، زيادة في أعداد المتطوعين العاملين والمهام وبلدان المنشأ وبلدان العمل، إلى جانب المتطوعين القادمين من بلدان نامية.
    les délégations ont pris note des progrès accomplis en 2002 en ce qui concerne à la fois la portée de la vérification interne et ses méthodes, ainsi que des efforts faits par l'administration pour appliquer les recommandations d'audit. UN 324- ولاحظت الوفود أوجه التقدم التي أحرزت في تغطية مراجعة الحسابات ونهجها في عام 2002، وفي اهتمام الإدارة بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    A cet égard, les délégations ont pris note de la résolution 1778 du Conseil de sécurité sur le Tchad et ont également reconnu la contribution des Etats qui accueillent un grand nombre de réfugiés, y compris la République arabe syrienne, la Jordanie, le Pakistan et la République islamique d'Iran. UN وفي هذا الصدد، أحاط النقاش علماً بقرار مجلس الأمن 1778 بشأن تشاد، وأدرك كذلك إسهام الدول التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين، بما فيها الجمهورية العربية السورية، والأردن، وباكستان، وجمهورية إيران الإسلامية.
    À cet égard, les délégations ont pris note de la pratique des deux tribunaux et des principes élaborés par le Tribunal d'appel dans sa jurisprudence des quatre années écoulées, telle que décrite dans le rapport du Secrétaire général (A/68/346). UN وفي هذا الصدد، أحاطت الوفود علما بممارسة المحكمتين والمبادئ التي أرستها محكمة الاستئناف في سوابقها القضائية على مدى السنوات الأربع الماضية، على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/68/346).
    les délégations ont pris note des travaux réalisés par la CNUCED dans ces domaines et l'ont invitée à poursuivre ses efforts concernant les questions de technologie, d'innovation et de logistique. UN وأحاطت الوفود علماً بالعمل المُضطَلع به من قِبل الأونكتاد في هذه المجالات وشجعته على مواصلة بذل الجهود بشأن قضايا التكنولوجيا والابتكار والعمليات اللوجستية.
    les délégations ont pris note de la grande importance accordée à une approche intégrée de l'action humanitaire et du développement, compte tenu de leurs liens communs avec la protection de l'enfant, pour renforcer la résilience des communautés et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 43 - وأقرت الوفود التركيز القوي على اتباع نهج متكامل إزاء العمل الإنساني والتنمية، مشيرةً إلى روابطهما المشتركة بحماية الطفل، وببناء مرونة المجتمعات المحلية، وبتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    les délégations ont pris note du besoin accru de fournir une aide humanitaire dans le cadre de catastrophes. UN 180 - وأشارت الوفود إلى الحاجة المتزايدة لتوفير الدعم الإنساني في سياق الكوارث.
    8. les délégations ont pris note de l'opinion du Secrétaire général selon laquelle il n'était pas nécessaire de réviser les statuts des tribunaux pour le moment, et de sa conclusion selon laquelle aucune modification n'était actuellement justifiée dans sa propre représentation juridique. UN 8 - وقد أحاطت الوفود علماً بالرأي الذي أعرب عنه الأمين العام بأنه ليست هناك حاجة في الوقت الحاضر إلى إجراء استعراض للنظام الأساسي للمحكمتين، وكذلك بالاستنتاج الذي توصل إليه بعدم وجود ما يدعو في الوقت الراهن إلى تغيير التمثيل القانوني للأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus