les délégations ont recommandé d'effectuer régulièrement des exercices de simulation pour permettre aux soldats de se familiariser avec le fonctionnement du système de collaboration entre les missions. | UN | وأوصت الوفود بإجراء تدريبات دورية حتى يتسنى للقوات الاعتياد على طريقة تسيير آلية التعاون بين البعثات. |
les délégations ont recommandé que les budgets futurs et le plan de financement pluriannuel affectent une partie spécifique de leurs ressources à l'intégration des femmes. | UN | وأوصت الوفود بأن تخصص الميزانيات وأطر التمويل المتعدد السنوات في المستقبل جزءا محددا من تمويلها للشؤون الجنسانية. |
les délégations ont recommandé d’ajouter l’expression “en particulier”, de façon à ce que le Protocole soit applicable à des formes d’exploitation autres que le travail forcé ou l’exploitation sexuelle. | UN | وأوصت الوفود باضافة كلمة " خصوصا " لكي لا يشمل البروتوكول السخرة والاستغلال الجنسي فقط. |
les délégations ont recommandé de ne négliger aucune filière pour que le développement durable des petits États insulaires en développement reçoivent un appui international et pour que cette réunion bénéficie d'une participation aussi large que possible de la communauté internationale. | UN | وأوصت الوفود بأن تستخدم جميع الوسائل المتاحة لتعبئة الدعم الدولي للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولكفالة أوسع اشتراك ممكن للمجتمع الدولي في الاجتماع الدولي. |
En outre, les délégations ont recommandé que l'UNICEF réduise encore davantage ses dépenses de gestion, notamment celles des voyages. | UN | وإضافة إلى ذلك، أوصت الوفود بأن تواصل اليونيسيف خفض التكاليف الإدارية، بما في ذلك ما يتعلّق منها بالسفر. |
les délégations ont recommandé d'accélérer le processus d'examen par les organes nationaux compétents de l'Accord de coopération douanière entre les gouvernements des États membres du GOUAM. | UN | وأوصت الوفود بأن تعجل الهيئات القطرية ذات الصلة التابعة لدول المجموعة بالنظر في اتفاق التعاون المشترك بين تلك الدول في الشؤون الجمركية. |
les délégations ont recommandé un meilleur partage des pratiques exemplaires, des connaissances et de l'expérience. | UN | 380 - وأوصت الوفود بتعميق تبادل المعارف والخبرات وأفضل الممارسات. |
les délégations ont recommandé qu'il soit donné davantage d'importance aux données de base et aux mécanismes de suivi et d'évaluation systématiques dans les programmes de pays afin d'évaluer les résultats obtenus et leur portée. | UN | وأوصت الوفود بأن يتم التشديد على البيانات الأساسية وآليات الرصد والتقييم المنهجية في إطار البرامج القطرية كأحد السبل لتقييم النتائج والتأثير. |
les délégations ont recommandé qu'il soit donné davantage d'importance aux données de base et aux mécanismes de suivi et d'évaluation systématiques dans les programmes de pays afin d'évaluer les résultats obtenus et leur portée. | UN | وأوصت الوفود بأن يتم التشديد على البيانات الأساسية وآليات الرصد والتقييم المنهجية في إطار البرامج القطرية كأحد السبل لتقييم النتائج والتأثير. |
les délégations ont recommandé en outre que l'Assemblée générale inscrive la question intitulée < < Administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies > > à l'ordre du jour provisoire de sa soixante-cinquième session. | UN | وأوصت الوفود كذلك بأن تدرك الجمعية العامة البند المعنون " إقامة العدل في الأمم المتحدة " في جدول الأعمال المؤقت لدورتها السادسة والستين. |
les délégations ont recommandé que la planification du développement commence tôt dans la transition et elles ont invité les organisations et les donateurs à analyser, gérer et accepter les risques. | UN | 18 - وأوصت الوفود بالبدء في التخطيط الإنمائي في مرحلة مبكرة من المرحلة الانتقالية، ودعت المنظمات والجهات المانحة إلى تحليل المخاطر وإدارتها وتقبّلها. |
les délégations ont recommandé que la coopération Sud-Sud occupe une place prioritaire dans le plan stratégique et une place centrale dans les politiques, cela afin de traduire l'importance de son rôle de catalyseur du développement. | UN | 47 - وأوصت الوفود بإيلاء التعاون فيما بين بلدان الجنوب أولوية في الخطة الاستراتيجية وبإدماجه في الأنشطة الرئيسية التي تجرى على مستوى السياسات، بما يعكس أهمية دوره بوصفه عاملا محفِّزا للتنمية. |
les délégations ont recommandé de mieux définir les liens entre les activités de programme et les produits et d'établir une distinction plus nette entre les produits proposés aux niveaux national et régional. | UN | وأوصت الوفود بإقامة صلات أوضح بين أنشطة البرنامج والنواتج وتوضيح الفرق بين النتائج المقترحة على الصعيدين الوطني والإقليمي و/أو على صعيد الدولة. |
les délégations ont recommandé que la planification du développement commence tôt dans la transition et elles ont invité les organisations et les donateurs à analyser, gérer et accepter les risques. | UN | 18 - وأوصت الوفود بالبدء في التخطيط الإنمائي في مرحلة مبكرة من المرحلة الانتقالية، ودعت المنظمات والجهات المانحة إلى تحليل المخاطر وإدارتها وتقبّلها. |
les délégations ont recommandé que le Programme des Volontaires des Nations Unies améliore l'établissement des rapports axés sur les résultats, qu'il fournisse une analyse plus approfondie de l'impact des activités du Programme sur le développement et des défis posés par l'application des enseignements tirés de l'expérience et qu'il fasse fond des partenariats pilotes. | UN | 68 - وأوصت الوفود بأن يقوم متطوعو الأمم المتحدة بتعزيز تقديم التقارير التي تركز على النتائج، وتوفير تحليل أكثر دقة لتأثير التنمية على الأنشطة البرنامجية، وبيان التحديات القائمة في مجال تنفيذ الدروس المستفادة، ومواصلة العمل بناء على الشراكات التجريبية. |
13. Le Conseiller juridique principal de la Section des conseils juridiques du HCR présente aux délégations un rapport oral sur les clauses d'exclusion, un thème dont les délégations ont recommandé l'examen continu de la part du Comité permanent. | UN | ٣١- قدم كبير المستشارين القانونيين بقسم المشورة القانونية العامة في المفوضية إلى الوفود تقريراً شفوياً عن أحكام الاستثناء التي تشكل موضوعاً أوصت الوفود بأن يكون محل بحث مستمر من جانب اللجنة الدائمة. |