Les points de vue de toutes les délégations sur la structure et les tâches de ce secrétariat permanent devront être pris en compte. | UN | ويجب أن تؤخَذ في الاعتبار آراء جميع الوفود بشأن هيكل وواجبات أية أمانة دائمة. |
Les points de vue de toutes les délégations sur la structure et les tâches de ce secrétariat permanent devront être pris en compte. | UN | ويجب أن تؤخَذ في الاعتبار آراء جميع الوفود بشأن هيكل وواجبات أية أمانة دائمة. |
Le Président compte donc sur la coopération de toutes les délégations sur cette question qui, on le sait, a une incidence sur la situation financière de l'Organisation. | UN | وقال إنه يعول من ثم على تعاون جميع الوفود بشأن هذه المسألة التي تؤثر كما يعلم الجميع على الحالة المالية للمنظمة. |
L'intervenante espère que le facilitateur tiendra compte des préoccupations de toutes les délégations sur un pied d'égalité. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يستجيب الميسرون في المستقبل إلى مشاغل جميع الوفود على قدم المساواة. |
À la séance officieuse, tenue le 7 décembre 2001, la Présidente du Groupe de travail II de la Commission du désarmement sur le point 5 de l'ordre du jour (Mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques) a fait distribuer la documentation fournie par les délégations sur les documents et les séances sur les mesures propres à accroître la confiance. | UN | في الجلسة غير الرسمية التي عقدت يوم الجمعة، 7 كانون الأول/ ديسمبر 2001، قام رئيس الفريق العامل الثاني التابع لهيئة نزع السلاح المعني بالبند 5 من جدول الأعمال (التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية) بتوزيع المعلومات التي قدمتها الوفود والمتعلقة بالوثائق والجلسات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Au cours de ces derniers jours, j'ai tenu des consultations bilatérales avec les délégations sur les possibilités d'adopter le programme de travail. | UN | فقد أجريت خلال الأيام القليلة الماضية مشاورات ثنائية مع الوفود بشأن إمكانات اعتماد برنامج العمل. |
Nous attendons avec impatience le moment d'œuvrer concrètement avec toutes les délégations sur les moyens pratiques qui permettront d'atteindre le but commun. | UN | ونتطلع إلى العمل بشكل بناء مع كل الوفود بشأن السبل العملية لتحقيق هدفنا المشترك. |
Les amis de la présidence ont tenu des consultations informelles avec les délégations sur les questions de vérification. | UN | وأجرى أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود بشأن أمور التحقق ذات الصلة. |
De plus, les amis de la présidence ont tenu des consultations informelles avec les délégations sur les questions juridiques et institutionnelles. | UN | كما أجرى أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود بشأن القضايا القانونية والمؤسسية ذات الصلة. |
Les amis de la présidence ont tenu des consultations informelles avec les délégations sur les questions de vérification. | UN | وأجرى أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود بشأن أمور التحقق ذات الصلة. |
De plus, les amis de la présidence ont tenu des consultations informelles avec les délégations sur les questions juridiques et institutionnelles. | UN | كما أجرى أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود بشأن القضايا القانونية والمؤسسية ذات الصلة. |
Les amis de la présidence ont tenu des consultations informelles avec les délégations sur les questions de vérification. | UN | وأجرى أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود بشأن أمور التحقق ذات الصلة. |
De plus, les amis de la présidence ont tenu des consultations informelles avec les délégations sur les questions juridiques et institutionnelles. | UN | كما أجرى أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود بشأن القضايا القانونية والمؤسسية ذات الصلة. |
Les collaborateurs du Président ont tenu des consultations officieuses avec les délégations sur des questions de vérification pertinentes. | UN | وعقد أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود بشأن مسائل التحقق ذات الصلة. |
Donc, nous avons longuement travaillé avec les délégations sur la base du rapport que le Secrétaire général a fait préparer sur ce dossier important. | UN | وعملنا بشكل مطول مع شتى الوفود على أساس التقرير الممتاز الذي أعده الأمين العام حول هذا الموضوع الهام. |
Elle s'est félicitée de l'accent mis par les délégations sur les évaluations conjointes, qui devraient faire partie intégrante des programmes conjoints. | UN | ورحبت بتركيز الوفود على التقييمات المشتركة، التي ينبغي أن تكون عنصرا لا يتجزأ من البرامج المشتركة. |
Il a noté l'accent mis par les délégations sur la mortalité maternelle et l'accès universel à la planification familiale et à la contraception, en particulier pour les jeunes. | UN | وأشار إلى تأكيد الوفود على الوفيات النفاسية وإتاحة حصول الجميع، وبخاصة الشباب، على خدمات تنظيم الأسرة وسُبل منع الحمل. |
À la séance officieuse, tenue le 7 décembre 2001, la Présidente du Groupe de travail II de la Commission du désarmement sur le point 5 de l'ordre du jour (Mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques) a fait distribuer la documentation fournie par les délégations sur les documents et les séances sur les mesures propres à accroître la confiance. | UN | في الجلسة غير الرسمية التي عقدت يوم الجمعة، 7 كانون الأول/ ديسمبر 2001، قام رئيس الفريق العامل الثاني التابع لهيئة نزع السلاح المعني بالبند 5 من جدول الأعمال (التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية) بتوزيع المعلومات التي قدمتها الوفود والمتعلقة بالوثائـق والجلسات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Le même jour, M. Karl-Theodor Paschke, Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne, a participé au Groupe de travail et informé les délégations sur l'évaluation de la phase de démarrage des opérations de maintien de la paix. | UN | وفي اليوم نفسه، حضر اجتماع الفريق العامل السيد كارل - تيودور باشكيه، وكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية، وقدم معلومات للوفود بشأن تقييم مرحلة بدء عمليات حفظ السلام. |
Il tient compte des vues exprimées par les délégations sur le suivi des décisions prises par le Conseil économique et social à la première session ordinaire du Conseil d'administration, en 1996, et doit être lu en conjonction avec les rapports soumis par d'autres fonds et programmes au Conseil, et les sections pertinentes du rapport annuel du Secrétaire général au Conseil économique et social. | UN | وقد روعيت فيه اﻵراء التي أبدتها الوفود التي تكلمت عن متابعة تنفيذ المقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي التي عقدت في عام ١٩٩٦، وينبغي أن يُقرأ بالاقتران مع التقارير المقدمة إلى المجلس من الصناديق والبرامج اﻷخرى ومع الفروع ذات الصلة من التقرير السنوي لﻷمين العام المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le secrétariat consulterait les délégations sur le type de documentation requis, mais les documents de présession ne pourraient probablement pas être traduits pour la session extraordinaire, faute de temps. | UN | وستجري الأمانة مشاورات مع الوفود حول نوع الوثائق اللازمة، إلا أنها ربما لن تكون قادرة على تأمين ترجمة أي وثيقة من وثائق ما قبل الدورة وذلك بسبب ضيق الوقت. |
Elle a réaffirmé que le PNUD était en parfait accord avec la ligne de pensée développée par les délégations sur la situation du financement, reconnaissant la nécessité de mener un certain nombre d'études pour un débat plus approfondi. | UN | وأكدت من جديد على التوافق في الأفكار بين البرنامج الإنمائي والوفود بشأن وضع التمويل، مشيرة إلى ضرورة إجراء عدد من الدراسات قبل التمكن من إجراء مناقشات أكثر تفصيلا. |
Le Président a personnellement tenu des consultations étendues avec les délégations sur la question. | UN | وأجرى الرئيس مشاورات واسعة النطاق مع الوفود بخصوص هذه المسألة. |