"les délibérations du conseil" - Traduction Français en Arabe

    • مداولات المجلس
        
    • مداولات مجلس
        
    • مناقشات المجلس
        
    • لمداولات المجلس
        
    • المداولات التي أجراها المجلس
        
    • على نظر المجلس في
        
    • التداولي للمجلس
        
    • المداولات في مجلس
        
    • المجلس في مداولاته
        
    • بمداولات المجلس
        
    • بمداولات مجلس
        
    Le rapport pourrait permettre d'attirer plus avant l'attention sur les sexospécificités dans les délibérations du Conseil. UN ويمكن أن يفيد التقرير أيضا في توجيه مزيد من الاهتمام للمنظورات الجنسانية في مداولات المجلس.
    Alors qu'auparavant ces questions étaient souvent traitées de manière séparée, le rôle des femmes en matière de paix et de sécurité est désormais clairement intégré dans les délibérations du Conseil. UN وانطلاقا من وضع كانت كثيرا ما تُعامل فيه هذه القضايا كبند مستقل، فقد غدا دور المرأة في السلام والأمن الآن جزءا أوضح من مداولات المجلس.
    C'est ainsi que l'on pourra veiller à ce que les délibérations du Conseil soient en phase avec la réalité sur le terrain. UN تلك هي الوسيلة التي تضمن أن تكون مداولات المجلس متماشية مع الحقائق على أرض الواقع.
    Le Mouvement des pays non alignés espérait que sa contribution permettrait d'enrichir les délibérations du Conseil de sécurité sur cette question. UN وأعربت الحركة عن أملها في أن تثرى مساهمتها إثراء شاملا مداولات مجلس الأمن بشأن هذه المسألة.
    De plus, le recours à < < deux poids, deux mesures > > a des effets négatifs sur les délibérations du Conseil des droits de l'homme et accroît les tensions entre États. UN زيادة على ذلك، يؤثّر استخدام المعايير المزدوجة تأثيراً سيئاً على مداولات مجلس حقوق الإنسان ويزيد التوتر بين الدول.
    Les membres élus ont leur propre rôle à jouer dans les délibérations du Conseil. UN وللأعضاء المنتخبين دورهم الخاص الذي يقومون به في مناقشات المجلس.
    Deuxièmement, les délibérations du Conseil manquent de transparence et d'ouverture, ce qui est contraire à l'article 48 de son Règlement intérieur provisoire. UN ثانيا، تفتقر مداولات المجلس إلى الشفافية والصراحة. ويتناقض ذلك مع المادة 48 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Cela étant, les délibérations du Conseil pourraient constituer un apport aux prochaines consultations de l'Assemblée générale. UN وفي هذا السياق، يمكن أن يُنظر إلى مداولات المجلس على أنها مساهمة في المشاورات المقبلة التي تجريها الجمعية العامة.
    À notre avis, le président du Conseil de sécurité joue un rôle capital dans la transmission, à l'ensemble des membres, des informations requises sur les délibérations du Conseil. UN ونحن نرى، أن رئيس مجلس الأمن يقوم بدور حاسم في جعل جميع أعضاء الأمم المتحدة على علم تام بشأن مداولات المجلس.
    Ces réunions devraient garantir que les opinions des Membres de l'ONU dans son ensemble soient prises en compte dans les délibérations du Conseil. UN وينبغي أن تكفل هذه الجلسات أخذ آراء عموم أعضاء الأمم المتحدة في الاعتبار في مداولات المجلس.
    Aide-mémoire Pour l'examen des questions relatives à la protection des civils dans les conflits armés, durant les délibérations du Conseil de sécurité sur les mandats UN لغرض النظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين أثناء مداولات المجلس بشأن ولايات حفظ السلام
    Le représentant espérait que les délibérations du Conseil donneraient une orientation claire à la onzième session de la Conférence, en se fondant sur le Plan d'action de Bangkok. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي مداولات المجلس إلى تحديد وجهة واضحة للأونكتاد الحادي عشر تنطلق من خطة عمل بانكوك.
    Le représentant espérait que les délibérations du Conseil donneraient une orientation claire à la onzième session de la Conférence, en se fondant sur le Plan d'action de Bangkok. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي مداولات المجلس إلى تحديد وجهة واضحة للأونكتاد الحادي عشر تنطلق من خطة عمل بانكوك.
    Pour faciliter les délibérations du Conseil, les conclusions et recommandations du rapport sont résumées ci-après : UN وتقـدم الاستنتاجات والتوصيات التالية للمساعدة في مداولات المجلس.
    Nous connaissons tous l'effet inhibiteur que peut avoir le veto - ou même la simple menace de veto - sur les délibérations du Conseil. UN نعرف كلنا المفعول المعيق لحق النقض، وحتى للتهديد باستخدامه، على مداولات المجلس.
    À cet égard, on devrait avoir à l'esprit que les délibérations du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale sont séparées. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون ماثلاً في الأذهان أن مداولات مجلس الأمن والجمعية العامة شيئان منفصلان.
    Ces débats enrichissent les délibérations du Conseil de sécurité. UN وهذه المناقشات تثري نتائج مداولات مجلس الأمن.
    Pour l'examen des questions relatives à la protection des civils dans les conflits armés durant les délibérations du Conseil de sécurité sur les mandats des opérations de maintien de la paix UN فيما يتعلق بالنظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين، أثناء مداولات مجلس الأمن بشأن ولايات حفظ السلام،
    L'ONUDI est l'institution la mieux placée pour stimuler cette intégration et c'est sur cette toile de fond qu'il faut examiner et évaluer de manière critique les délibérations du Conseil. UN واليونيدو هي المؤسسة الأكثر تأهيلاً لحفز عملية الدمج هذه، وتلك هي الخلفية التي يتعين دراسة وتقييم مناقشات المجلس على أساسها.
    En revanche, les délibérations du Conseil semblent avoir peu d'impact sur les autres parties de l'Afrique. UN وفي المقابل، يبدو أن لمداولات المجلس أثرا بسيطا في أنحاء أخرى من أفريقيا.
    Cette stratégie a été élaborée avant que le Conseil de sécurité ne décide en janvier 2000 d'accorder une attention spéciale à l'Afrique, mais on ne ménage aucun effort pour maintenir l'intérêt éveillé par les délibérations du Conseil, qui sont tombées à point, et en tirer parti. UN وبالرغم من أن هذه الاستراتيجية قد استحدثت قبل أن يصدر في كانون الثاني/يناير 2000 قرار مجلس الأمن الداعي إلى إيلاء اهتمام خاص لأفريقيا، لا يدخر أي جهد لإذكاء وزيادة الاهتمام الذي أثارته المداولات التي أجراها المجلس في هذا الشأن وجاءت في أوانها.
    Pour les délibérations du Conseil sur l'évaluation proposée, voir plus loin.) UN وللاطلاع على نظر المجلس في المقترح المتعلق بالتقييم، انظر أدناه).
    Ils n'avaient pas pensé que les délibérations du Conseil, pour la plupart, se dérouleraient dans cette instance. UN ولم يفترضوا أن جل العمل التداولي للمجلس سيتم في هذا المحفل.
    Il est généralement admis, cependant, que, dans bien des cas, les délibérations du Conseil ont été politisées. UN غير أنه من المسلم به عموما أن المداولات في مجلس اﻷمن كانت لها دوافع سياسية في الكثير من الحالات.
    Le présent rapport vise à faciliter les délibérations du Conseil sur ce sujet. UN ويهدف هذا التقرير إلى مساعدة المجلس في مداولاته بشأن الموضوع المبين أعلاه.
    6. Les résultats de l'examen sont consignés dans les rapports sur les délibérations du Conseil. UN 6- تُدرج نتائج هذا الاستعراض في التقارير المتعلقة بمداولات المجلس.
    Des manifestations spéciales auront lieu tous les jours durant la pause déjeuner sur des questions en rapport avec les délibérations du Conseil/Forum. UN 22 - وستُعقد يومياً خلال استراحة الغداء أحداث خاصة حول مسائل تتصل بمداولات مجلس الإدارة/المنتدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus