"les dépenses consacrées à" - Traduction Français en Arabe

    • الإنفاق على
        
    • النفقات على
        
    • النفقات المخصصة
        
    • إن الإنفاق المخصص
        
    • زيادة في الأداء
        
    • نفقاته على
        
    Plutôt que de réduire les dépenses consacrées à l'éducation, le moment est idéal pour investir davantage dans l'éducation des femmes et des filles. UN فبدلا من خفض الإنفاق على التعليم، هذه هي اللحظة المناسبة للاستثمار بدرجة أكبر في تعليم النساء والفتيات.
    Plutôt que de réduire les dépenses consacrées à l'éducation, le moment est idéal pour investir davantage dans l'éducation des femmes et des filles. UN فبدلا عن تقليص الإنفاق على التعليم، هذا هو الوقت المناسب لزيادة الاستثمار في تعليم هذه الفئة.
    Par ailleurs, le Fonds a renforcé sa collaboration avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) dans le domaine de la collecte de données sur les dépenses consacrées à la santé procréative et à la santé maternelle. UN وفضلاً عن ذلك، عزز الصندوق التعاون مع منظمة الصحة العالمية في مجال جمع بيانات الإنفاق على الصحة الإنجابية وصحة الأُم.
    les dépenses consacrées à des projets de pays ont augmenté dans toutes les régions; elles ont représenté 43 % du montant total des activités réalisées. UN وزادت النفقات على المشاريع القطرية في جميع الأقاليم مشكلةً نسبة 43 في المائة من مجموع الإنفاق.
    les dépenses consacrées à l'éducation et à la formation professionnelle sont élevées, et les dispositions législatives visant à promouvoir et à protéger l'emploi local entreront en vigueur en 2012. UN ويزداد الإنفاق على التعليم والتدريب المهني، وسيبدأ في عام 2012 نفاذ التشريع الخاص بتشجيع العمالة المحلية وحمايتها.
    Il aidera à rationaliser les dépenses consacrées à l'aide sociale et à améliorer l'utilisation des fonds structurels. UN وسيساعد على ترشيد الإنفاق على المعونة الاجتماعية، كما سيحسِّن استخدام الأموال المخصصة لإقامة الهياكل.
    Programme alimentaire mondial (PAM) : Pas de chiffres disponibles concernant les dépenses consacrées à l'alimentation scolaire. UN برنامج الأغذية العالمي: لا تتوفر أية أرقام عن الإنفاق على تزويد المدارس بالغذاء.
    Dans certains pays, les coûts administratifs dépassent les dépenses consacrées à la réduction de la pauvreté. UN وفي بعض البلدان تكون التكاليف الإدارية أعلى من الإنفاق على عمليات الحد من الفقر.
    Le SCN 1968 incluait les dépenses consacrées à la prospection minière et pétrolière dans la consommation intermédiaire. UN بينما اعتبر نظام الحسابات القومية لعام 1968 الإنفاق على التنقيب عن المعادن على أنه استهلاك وسيط.
    Le SCN 1968 incluait les dépenses consacrées à la prospection minière et pétrolière dans la consommation intermédiaire. UN بينما اعتبر نظام الحسابات القومية لعام 1968 الإنفاق على التنقيب عن المعادن استهلاكا وسيطا.
    les dépenses consacrées à l'éducation sont relativement élevées en Jordanie par rapport à la taille de son économie, de même que ce secteur est considéré comme étant relativement efficace. UN ويعد الإنفاق على التعليم مرتفعاً نسبياً في الأردن بالمقارنة مع حجم اقتصاده، كما ويعتبر فعالاً نسبياً.
    Par exemple, les dépenses consacrées à l'éducation de base améliorent l'état de santé de la population et donc les dépenses de santé. UN فمثلا الإنفاق على التعليم الأساسي يحسن النتائج الصحية ويخفض بالتالي احتياجات الإنفاق في القطاع الصحي.
    Le Fonds est le premier mécanisme de financement mondial à augmenter les dépenses consacrées à l'assainissement et à l'hygiène. UN ويعد الصندوق أول آلية تمويل عالمية لتركيز الإنفاق على الصرف الصحي والنظافة الصحية.
    Mais depuis les années 80, l'alourdissement du fardeau de la dette et l'application de programmes d'ajustement qui a suivi ont conduit de nombreux gouvernements à geler ou à réduire les dépenses consacrées à l'éducation. UN ولكن منذ الثمانينات أدى ارتفاع الديون وما نتج عن ذلك من تنفيذ لبرامج التكيف الهيكلي بالعديد من الحكومات إلى تجميد أو خفض الإنفاق على التعليم.
    Cependant, les dépenses consacrées à cet enseignement sont tombées à 651,4 millions de lempiras en 1995, alors qu'elles se chiffraient à 654,8 millions de lempiras en 1990 et à 676 millions en 1993. UN وفي عام 1995 انخفض الإنفاق على التعليم الابتدائي إلى 651.4 مليون لمبيرا مقابل 654.8 مليون لمبيرا في عام 1990 و676.0 مليون لمبيرا في عام 1993.
    Le SCN 1993 préconisait d'inclure les dépenses consacrées à la prospection minière et pétrolière dans la formation brute de capital fixe aboutissant à la création d'un actif fixe incorporel. UN أوصى نظام الحسابات القومية لعام 1993 باعتبار الإنفاق على التنقيب عن المعادن على أنه يشكل تكوين رأس المال الثابت الإجمالي الناتج عن إنشاء أصل ثابت غير مادي في إطار الأصول المنتَجة.
    Les difficultés économiques mondiales ont contraint nombre d'États à être plus sélectifs et plus stricts dans les dépenses publiques, notamment dans les dépenses consacrées à la coopération internationale au service du développement. UN بيد أنّ صعوبة الوضع الاقتصادي العالمي قد أجبرت العديد من الحكومات على أن تصبح انتقائية وصارمة أكثر في نفقاتها العامة، ومنها الإنفاق على التعاون الإنمائي الدولي.
    les dépenses consacrées à ces projets au cours de l'exercice biennal se sont élevées à 1,1 million de dollars. UN وقد بلغت النفقات على هذه المشاريع خلال فترة السنتين 1,1 مليون دولار.
    Dans la plupart des lieux d’affectation hors siège, les dépenses consacrées à des biens durables tels que le mobilier et les appareils ménagers sont assimilées à des dépenses non locales. UN وفي معظم مراكز العمل الميدانية تعامل النفقات على السلع المعمرة مثل اﻷثاث واﻷجهزة المنزلية بوصفها نفقات من خارج المنطقة.
    Il s'agit de l'impact des programmes d'ajustement structurel sur les dépenses consacrées à l'éducation. UN وهي تتعلق بآثار برامج التكيف الهيكلي على النفقات المخصصة للتعليم.
    Prenant pour point de départ un exercice d'évaluation de la Banque mondiale, MSF plaide pour que l'on revoie sensiblement à la hausse les dépenses consacrées à la nutrition et que l'on affecte des fonds expressément à cet objectif si l'on veut venir à bout de la malnutrition. UN وتقول منظمة أطباء بلا حدود، انطلاقاً من تقدير للتكاليف أجراه البنك الدولي()، إن الإنفاق المخصص للتغذية يجب أن يزيد زيادة كبيرة وأن يخصص بشكل محدد إذا أُريد التغلب على سوء التغذية().
    Par région, les dépenses consacrées à l'Afrique ont augmenté de 33 %, passant de 147 millions de dollars en 2003 à 196 millions en 2004. UN 33 - وسجلت أفريقيا، بوصفها منطقة جغرافية، زيادة في الأداء بنسبة 33 في المائة، من 147 مليون دولار في عام 2003 إلى 196 مليون دولار في عام 2004.
    Une partie importante de ces dépenses étant prise en charge par les bureaux extérieurs du PNUD, cet organisme présente des états mensuels sur les fonds d’exploitation, dans lesquels il consigne les dépenses consacrées à ces projets. UN ونظرا ﻷن المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تغطي عناصر كثيرة من هذه النفقات، فإن البرنامج يقدم بيانات شهرية عن اﻷموال التشغيلية يبين فيها بالتفصيل سجل نفقاته على هذه المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus