les dépenses de santé représentent environ 11 % du budget de l'État et continueront à bénéficier d'une priorité élevée. | UN | ويمثل الإنفاق على الصحة 11 في المائة تقريبا من ميزانية الحكومة، وسيظل يحتل مرتبة عالية من الأولوية لديها. |
Dans les pays à revenu élevé qui ont fortement investi dans les soins de santé primaires, les dépenses de santé par habitant sont plus faibles en moyenne que dans les autres pays à revenu élevé. | UN | ففي بلدان الدخل المرتفع التي يوجد لديها توجه قوي نحو الرعاية الصحية الأولية، يكون الإنفاق على الصحة للفرد الواحد أقل في المتوسط منه في بلدان الدخل المرتفع الأخرى. |
les dépenses de santé étaient égales pour les hommes et pour les femmes et, dans le secteur de la santé, aucun crédit supplémentaire n'était prévu pour les femmes. | UN | وتتساوى النفقات الصحية بالنسبة الى الرجال والنساء. كما لا تخصص للمرأة حصص اضافية من ميزانية القطاع الصحي. |
Elle fournit des chiffres comparables sur le plan international sur les dépenses de santé nationales. | UN | فهي توفر أرقاما قابلة للمقارنة دوليا عن النفقات الصحية الوطنية. |
les dépenses de santé représentaient 2 % des dépenses totales des ménages en 2006 et 2,3 % en 2007. | UN | وازدادت تكاليف الرعاية الصحية بعشر الواحد في المائة لتمثل 2 في المائة من مجموع مصروفات الأسر المعيشية في عام 2006. |
Les participants ont par ailleurs attiré l'attention sur une étude récente concernant les dépenses des gouvernements qui concluait que, dans de nombreux pays à faible revenu, le service de la dette extérieure pesait lourdement sur les dépenses de santé. | UN | كذلك وجه المشتركون اﻷنظار إلى دراسة حديثة في اﻹنفاق الحكومي انتهت إلى أن اﻹنفاق الصحي في كثير من البلدان المنخفضة الدخل يتأثر بشدة بضغوط خدمة الديون الخارجية. |
L'équité exige que les ménages les plus pauvres ne soient pas frappés de façon disproportionnée par les dépenses de santé par rapport aux ménages plus aisés. | UN | ويقتضي الإنصاف عدم تحميل الأسر الفقيرة عبء مصروفات صحية لا يتناسب معها مقارنة بالأسر الأغنى منها. |
Il en résulte que les systèmes de santé nationaux sont davantage sollicités et que les dépenses de santé augmentent. | UN | وتكون النتيجة هي ارتفاع الطلب على النظم الصحية الوطنية وارتفاع نفقات الرعاية الصحية. |
les dépenses de santé par habitant se sont chiffrées à 620,48 dollars des États-Unis pour la même période. | UN | وكان نصيب الفرد من الإنفاق على الرعاية الصحية 620.48 دولارا. |
Elle risque en outre de faire grimper les dépenses de santé à des niveaux encore jamais vus. | UN | إنها قد تتسبب أيضا في زيادة الإنفاق على الصحة إلى مستويات غير متوقعة. |
les dépenses de santé par habitant étaient de 445 dollars. | UN | أما الإنفاق على الصحة بالنسبة إلى كل فرد فبلغ 445 دولارا. |
les dépenses de santé pouvaient constituer un élément précieux des programmes de stimulation dans les pays en récession. | UN | ويمكن أن يشكل الإنفاق على الصحة جزءا قيّما من مجموعة حوافز للبلدان التي تمر بكساد. |
les dépenses de santé passent de 2,92 % du PIB à au moins 5 % d'ici à 2013. | UN | زيادة النفقات الصحية من 2.92 في المائة حاليا إلى ما لا يقل عن 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2013. |
les dépenses de santé publique continuent d'être relativement peu élevées dans la plupart des petits États insulaires en développement. | UN | وظلت النفقات الصحية الوطنية منخفضة نسبياً في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
L'application de la loi sur l'assurance maladie nationale approuvée en 1995 devrait avoir des répercussions sur les dépenses de santé. | UN | ويتوقع أن تتأثر النفقات الصحية بتنفيذ قانون التأمين الصحي الوطني الذي تم اعتماده في عام ٥٩٩١. |
les dépenses de santé représentaient 2 % des dépenses totales des ménages en 2006 et 2,3 % en 2007. | UN | أما تكاليف الرعاية الصحية فقد ازدادت بعشر واحد في المائة لتمثل 2 في المائة من مجموع مصروفات الأسر في عام 2006. |
126. Comme dans bien d’autres pays, au cours des quinze dernières années, les dépenses de santé se sont accrues régulièrement en Italie, dans l’absolu comme en pourcentage du produit intérieur brut (PIB). | UN | ٦٢١- وشهدت السنوات اﻟ٥١ اﻷخيرة، كما حدث في بلدان كثيرة أخرى في العالم، تزايداً مطرداً في اﻹنفاق الصحي في ايطاليا من الناحية المطلقة ومن حيث نسبته في الناتج المحلي الاجمالي. |
L'équité exige que les ménages les plus pauvres ne soient pas frappés de façon disproportionnée par les dépenses de santé par rapport aux ménages plus aisés. | UN | ويقتضي الإنصاف، في رأي اللجنة، عدم تحميل الأسر الفقيرة عبء مصروفات صحية لا يتناسب مع طاقتها مقارنة بالأسر الأغنى منها. |
Pour les pays développés comme pour les pays en développement, cela signifie - et c'est important - que les dépenses de santé pourraient être réduites si l'on s'attachait à conserver le plus longtemps possible les gens en meilleure santé et sans infirmité. | UN | أما الآثار المهمة بالنسبة لكل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فهي أن نفقات الرعاية الصحية يمكن تخفيضها لو تركزت الرعاية على إبقاء الناس بصحة أفضل وخالين من الإعاقة لأطول فترة ممكنة. |
les dépenses de santé ont diminué de 90 % pendant la dernière décennie du précédent régime. | UN | وفي العقد الأخير للنظام السابق، هبط الإنفاق على الرعاية الصحية بنسبة 90 في المائة. |
Il est difficile d'établir des projections à long terme pour les dépenses de santé. | UN | ويصعب التكهن بتوقعات التكاليف الصحية على مدى فترات طويلة من الزمان. |
257. Pendant l'exercice 1994/95, le PIB de l'île de Man s'est établi à 608 529 000 livres et les dépenses de santé se sont élevées à 52 969 640 livres, soit 8,7 % du PIB. | UN | في عام 1994/1995 بلغ الناتج القومي الإجمالي 608529000 جنيه إسترليني وبلغ الإنفاق على الخدمات الصحية 52969640 جنيه إسترليني أو 8.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
Tous les citoyens ont accès gratuitement aux services de soins de santé et, en 1999, les dépenses de santé atteignaient 1880,69 euros par habitant. | UN | وبلغ متوسط الإنفاق في مجال الصحة للفرد الواحد في عام 1999، 880.69 1 يورو. |
Globalement, les dépenses de santé par habitant sont inférieures au minimum préconisé (40 dollars) par l'Organisation mondiale de la Santé pour les pays en développement. | UN | وإجمالا، فإن نصيب الفرد من النفقات على الصحة أقل مما أوصت به منظمة الصحة العالمية، وهو نصيب أدناه 40 دولارا للبلدان النامية. |
Comme indiqué dans le Rapport mondial sur le développement humain 1995 du PNUD, les dépenses de santé ont représenté 1,8 % du PNB en 1990. | UN | وحسبما لوحظ في تقرير التنمية البشرية ٥٩٩١ الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كان اﻹنفاق العام على الصحة في عام ١٩٩٠ يبلغ، كنسبة من الناتج المحلي اﻹجمالي ١,٨ في المائة. |
les dépenses de santé étaient l'une des causes les plus importantes de la pauvreté après l'alphabétisme et le chômage. | UN | وقالت إن تكاليف الصحة هي أهم عامل يسهم في الفقر بعد الأمية والبطالة. |
En 1982, les dépenses de santé représentaient environ 1,3 % du PNB ou 3,2 % du budget. | UN | وفي عام ٢٨٩١، أنفق على الصحة حوالي ١,٣ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي، أو ٣,٢ في المائة من مجموع اﻹنفاق. |
Environ 80 % des ressources financières allouées par la France servent à financer les dépenses de santé et d'éducation, les traitements des fonctionnaires et, pour l'essentiel des sommes restantes, des projets de développement qui, pour la plupart, sont mis en œuvre dans les provinces Nord et les îles Loyauté. | UN | وينفق ما يقرب من 80 في المائة من هذه المدفوعات على الصحة والتعليم ودفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية، ويخصص معظم ما تبقى للإنفاق على خطط التنمية، في مقاطعة الشمال ومقاطعة جزر لويالتي بشكل أساسي. |