"les dépenses effectivement engagées" - Traduction Français en Arabe

    • النفقات الفعلية
        
    • التكاليف الفعلية المتكبدة
        
    • الاحتياجات الفعلية
        
    • بالنفقات الفعلية
        
    • والمصروفات الفعلية
        
    • والتكاليف النهائية
        
    • الإنفاق الفعلي
        
    Le dépassement de 181 800 dollars pour le fret est dû au fait que les dépenses effectivement engagées ont dépassé les prévisions. UN نتجت زيادة في النفقات قدرها ٨٠٠ ١٨١ دولار للشحن والنقل من ارتفاع النفقات الفعلية المتكبدة بأكثر مما كان مقدرا في اﻷصل.
    les dépenses effectivement engagées en 1998 devraient être en outre inférieures à ce montant en raison des mesures d’austérité et de réduction des coûts prises pour faire face au manque de fonds. UN وكان من المتوقع أن تكون النفقات الفعلية لعام ١٩٩٨ أقل من المبلغ المدرج في الميزانية بسبب تدابير التقشف والتدابير اﻷخرى لتخفيض التكاليف المتخذة بسب نقص التمويل.
    Les effectifs ayant été moins nombreux, les dépenses effectivement engagées pendant la période considérée ont été inférieures à ce montant (1 631 200 dollars), ce qui a permis de réaliser des économies (86 800 dollars). UN وكانت النفقات الفعلية للفترة الحالية أقل من ذلك وبلغت ٢٠٠ ٦٣١ ١ دولار، مما أسفر عن تحقيق وفورات قيمتها ٨٠٠ ٨٦ دولار بسبب انخفاض عدد الجنود.
    Les demandes d'indemnisation étaient fondées soit sur les dépenses effectivement engagées pour procéder aux réparations, soit sur des devis estimatifs de leur coût. UN وكانت هذه المطالبات تستند إما إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في اصلاح الممتلكات أو إلى التكاليف المقدَّرة لهذا الاصلاح.
    Les demandes d'indemnisation étaient soient fondées sur les dépenses effectivement engagées pour procéder aux réparations soit sur l'estimation du coût de ces dernières. UN وكانت المطالبات تستند إما إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في إصلاح الممتلكات أو إلى التكاليف التقديرية لهذا الإصلاح.
    les dépenses effectivement engagées pendant la période considérée (36 400 dollars) correspondent à la réparation d'unités de logement préfabriquées en dur ou à parois souples. UN وقد بلغ مجموع الاحتياجات الفعلية المتعلقة بالفترة المشمولة بالتقرير ٤٠٠ ٣٦ دولار، وهي تتصل بإصلاح وحدات السكنى سابقة التجهيز ذات الجدران الصلبة وغير الصلبة.
    Il a déclaré que les états financiers seraient présentés conformément aux normes IPSAS, qui prévoyaient de comparer les dépenses prévues au budget et les dépenses effectivement engagées. UN وأشار إلى أن البيانات المالية سوف تستند إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي تقتضي مقارنة نفقات الميزانية بالنفقات الفعلية.
    les dépenses effectivement engagées se sont élevées à 1 410 200 dollars, soit 354 800 dollars pour la période considérée et 1 055 400 dollars pour les périodes précédentes (voir sect. A de la présente annexe). UN وبلــغ مجمــوع النفقات الفعلية ٢٠٠ ٤١٠ ١ دولار، وهو مبلغ مكون من ٨٠٠ ٣٥٤ دولار للفترة الحالية و ٤٠٠ ٠٥٥ ١ دولار لفترات سابقة كما هو مبين في الفرع ألف من هذا المرفق.
    les dépenses effectivement engagées au titre des fournitures et services, y compris les petits travaux de rénovation des locaux à usage de bureau, et les dépenses d'éclairage, de chauffage, d'énergie et d'eau correspondent à une économie de 800 dollars et de 2 900 dollars respectivement. UN وقد نتج عن النفقات الفعلية تحت بند لوازم وخدمات الصيانة بما في ذلك أعمال تجديد طفيفة لمباني المكاتب والمرافق، تحقيق وفر تحت هذين البندين بمبلغ ٨٠٠ دولار ومبلغ ٩٠٠ ٢ دولار على التوالي.
    Les prévisions finales, qui sont fondées sur les dépenses effectivement engagées au cours des 21 premiers mois de l'exercice biennal et les dépenses prévues pour les trois derniers mois, sont de 5 416 millions de dollars pour les dépenses et de 601,3 millions de dollars pour les recettes. UN وكانت التقديرات النهائية المبنية على النفقات الفعلية للأشهر الـ 21 الأولى من فترة السنتين والاحتياجات المتوقعة للأشهر الثلاثة الأخيرة 5.416 بلايين دولار للنفقات و 601.3 مليون دولار للإيرادات.
    les dépenses effectivement engagées pour le projet au 1er octobre 2011 s'élèvent à 1 586,2 millions de dollars. UN 92 - بلغت النفقات الفعلية للمشروع حتى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2011 مبلغا قدره 586.2 1 مليون دولار.
    les dépenses effectivement engagées pour la période allant de 2003 à 2011 sont indiquées en détail par catégorie au tableau 7. UN وترد في الجدول 7 النفقات الفعلية للفترة 2003-2011 مفصلة حسب الفئة.
    les dépenses effectivement engagées au 1er octobre 2011 au titre du projet de centre informatique secondaire se montent à 16,3 millions de dollars. UN أما النفقات الفعلية المتعلقة بمشروع مركز البيانات الثانوي حتى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2011، فتبلغ 16.3 مليون دولار.
    Le montant total des contributions reçues (671 070 dollars) était suffisant pour couvrir les dépenses effectivement engagées au 31 décembre 1992 (483 197 dollars) mais les avis d'allocation émis n'ont atteint que 352 155 dollars. UN وبلغ مجموع اﻷموال الواردة ٠٧٠ ٦٧١ دولار، وهي كافية لتغطية النفقات الفعلية البالغة ١٩٧ ٤٨٣ دولار في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Les demandes d'indemnisation étaient fondées soit sur les dépenses effectivement engagées pour procéder aux réparations, soit sur des devis estimatifs de leur coût. UN واستندت المطالبات إما إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في إصلاح الممتلكات وإما إلى تقديرات هذه الخسائر.
    Les demandes d'indemnisation étaient fondées soit sur les dépenses effectivement engagées pour procéder aux réparations, soit sur des devis estimatifs de leur coût. UN واستندت المطالبات إما إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في إصلاح الممتلكات وإما إلى تقديرات هذه الخسائر.
    Ces charges sont prévues dans le budget ordinaire et les dépenses effectivement engagées au cours de chaque exercice sont comptabilisées en tant que dépenses de l'exercice. UN وترصد اعتمادات لتلك المدفوعات في الميزانية العادية وتقيد التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية بوصفها نفقات جارية.
    Les demandes d'indemnisation étaient fondées soit sur les dépenses effectivement engagées pour procéder aux réparations, soit sur des devis estimatifs de leur coût. UN واستندت المطالبات إما إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في إصلاح الممتلكات وإما إلى تقديرات هذه الخسائر.
    les dépenses effectivement engagées pour l'appui au Siège devraient apparaître dans le rapport sur l'exécution du budget du compte d'appui pour l'exercice 2007/08. UN وينبغي أن تنعكس الاحتياجات الفعلية للدعم في المقر في تقرير أداء حساب الدعم للفترة المالية 2006/2007.
    Il a déclaré que les états financiers seraient présentés conformément aux normes IPSAS, qui prévoyaient de comparer les dépenses prévues au budget et les dépenses effectivement engagées. UN وأشار إلى أن البيانات المالية سوف تستند إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي تقتضي مقارنة نفقات الميزانية بالنفقات الفعلية.
    Le graphique 2 permet de comparer le budget approuvé, les contributions réglées et les dépenses effectivement engagées. UN ويبين الرسم 2 مقارنة بين الميزانية المعتمدة، والاشتراكات المدفوعة، والمصروفات الفعلية.
    Nombre de cycles budgétaires font apparaître des écarts entre les prévisions de dépenses initialement approuvées et les dépenses effectivement engagées. UN وخلال العديد من دورات الميزانية، اتسعت الفروق بين الميزانية المقترحة التي تمت الموافقة عليها في البداية، والتكاليف النهائية.
    L'augmentation des ressources nécessaires est due à l'achat de certains types de fournitures médicales, notamment des vaccins et des produits pour zones à haut risque, que ne possèdent pas les unités médicales de niveau I. L'estimation est fondée sur les dépenses effectivement engagées pour les fournitures médicales au cours de l'exercice 2005/06. UN 40 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات إلى شراء بعض أنواع الإمدادات الطبية، من قبيل اللقاحات والإمدادات اللازمة للمناطق شديدة الخطورة، وهو ما لا توفره الوحدة الطبية من المستوى العسكري 1، مع مراعاة خبرة الإنفاق الفعلي على الإمدادات الطبية خلال الفترة المالية 2005/2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus