"les dépenses opérationnelles" - Traduction Français en Arabe

    • التكاليف التشغيلية
        
    • الاحتياجات التشغيلية
        
    • تكاليف التشغيل
        
    • للتكاليف التشغيلية
        
    • بالتكاليف التشغيلية
        
    • بتكاليفها التشغيلية
        
    • والتكاليف التشغيلية
        
    • النفقات التشغيلية
        
    • تكاليف تشغيل
        
    • مصروفات التشغيل
        
    • وتكاليف التشغيل
        
    • المصروفات التشغيلية
        
    • تكاليف العمليات
        
    • بالاحتياجات التشغيلية
        
    • بتكاليف التشغيل
        
    Il recommande que les montants demandés pour les dépenses opérationnelles soient modifiés en conséquence. UN وتوصي بتعديل الاحتياجات من الموارد في إطار التكاليف التشغيلية وفق ذلك.
    Il espère que les dépenses opérationnelles ont été réduites en proportion. UN وتثق اللجنة بأن التكاليف التشغيلية قد خفضت بصورة مناسبة.
    En outre, la MINUS veille à ce que toutes les dépenses opérationnelles soient clairement définies et que des justifications détaillées soient fournies dans les informations supplémentaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكفل البعثة تحديد جميع التكاليف التشغيلية بوضوح وتقديم المبررات التفصيلية في المعلومات التكميلية.
    On trouvera aux paragraphes 94 à 148 ci-dessous d'autres observations sur les dépenses opérationnelles. UN ويرد في الفقرات 94 إلى 148 أدناه مزيد من التعليقات بشأن الاحتياجات التشغيلية.
    Des efforts ont également été faits pour réduire les stocks et les nouveaux achats, ce qui a eu un impact sur les dépenses opérationnelles. UN 23 - وبالإضافة إلى ذلك، بُذلت جهود لخفض مستويات المخزون والمشتريات الجديدة، وهو ما ترك أثرا على تكاليف التشغيل.
    Ce dépassement est imputable principalement à l'augmentation des ressources nécessaires pour couvrir les dépenses opérationnelles. UN وقد نشأ هذا التجاوز أساسا عن زيادة الاحتياجات للتكاليف التشغيلية.
    Observations et recommandations concernant les dépenses opérationnelles UN التعليقات والتوصيات المتعلقة بالتكاليف التشغيلية
    17. Prie en outre le Secrétaire général de présenter dans les projets de budget suffisamment d'informations, d'explications et de justifications pour que les États Membres puissent se prononcer en connaissance de cause au sujet des ressources demandées pour couvrir les dépenses opérationnelles; UN 17 - تطلب كذلك إلى الأمين العام كفالة أن تتضمن مشاريع الميزانيات المقبلة معلومات وإيضاحات ومبررات كافية بشأن الاحتياجات المقترحة من الموارد فيما يتصل بتكاليفها التشغيلية لكي يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ قرارات مستنيرة في هذا الصدد؛
    Les dépenses afférentes aux militaires et au personnel civil et les dépenses opérationnelles ont été inférieures aux prévisions. UN وتم تكبد نفقات دون ما كان مدرجا في الميزانية في فئتي الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والتكاليف التشغيلية.
    Les contraintes du milieu dues au sable et à la chaleur ainsi que les problèmes d'accessibilité tendent à ce que les dépenses opérationnelles de la MINUAD dépassent de loin la moyenne. UN ذلك أن العوامل البيئية القاسية، كالرمال والحرارة، والمشاكل التي تطرحها صعوبة الوصول كثيرا ما تؤدي إلى زيادة التكاليف التشغيلية للعملية المختلطة إلى درجة تتجاوز المتوسط بكثير.
    Les 57 postes restants et les dépenses opérationnelles seraient financés au moyen du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN وستمول الوظائف المتبقية البالغ عددها 75 وظيفة إلى جانب التكاليف التشغيلية من حساب دعم عمليات حفظ السلام.
    :: Les 57 postes restants et les dépenses opérationnelles seraient financés au moyen du compte d'appui. UN :: ستمول الوظائف المتبقية وعددها 57 وظيفة وكذلك التكاليف التشغيلية من حساب الدعم.
    les dépenses opérationnelles correspondantes (carburant et soutien logistique autonome) ont diminué en conséquence. UN كما تم بصورة متوازية تخفيض التكاليف التشغيلية ذات الصلة ومن ذلك مثلا الوقود والاكتفاء الذاتي في المعدات.
    Le montant proposé représente une réduction de 1 666 900 dollars, portant principalement sur les dépenses opérationnelles. UN ويمثل مستوى الموارد المقترحة انخفاضا قدره 900 666 1 دولار تحت بند التكاليف التشغيلية بصورة رئيسية.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions du Secrétaire général pour les dépenses opérationnelles. UN 230 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن التكاليف التشغيلية.
    Le Comité consultatif formulera ses observations et ses recommandations sur les dépenses opérationnelles au paragraphe 48 ci-après. UN وتقدم اللجنة الاستشارية ملاحظاتها وتوصياتها بشأن الاحتياجات التشغيلية في الفقرة 48 أدناه.
    La réduction comprend l'impact sur les dépenses opérationnelles et autres dépenses non liées aux postes des recommandations du Comité concernant les postes. UN ويشمل الخفض الأثر المرتبط بتوصيات اللجنة بشأن الوظائف على تكاليف التشغيل والتكاليف الأخرى غير المرتبطة بالوظائف.
    Le Comité consultatif recommande que les prévisions révisées concernant les dépenses opérationnelles soient approuvées. UN 39 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على التقديرات المنقحة للتكاليف التشغيلية.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, pour sa part, prendrait à sa charge les dépenses opérationnelles et les dépenses de fonctionnement du Centre, et notamment ses dépenses de personnel et d'administration. UN أما المفوضية فسوف تضطلع في نفس الوقت بالتكاليف التشغيلية والفنية، مما يتضمن التوظيف والإدارة.
    13. Prie en outre le Secrétaire général de présenter dans les projets de budget suffisamment d'informations, d'explications et de justifications pour que les États Membres puissent se prononcer en connaissance de cause au sujet des ressources demandées pour couvrir les dépenses opérationnelles; UN 13 - تطلب كذلك إلى الأمين العام كفالة أن تتضمن مشاريع الميزانيات المقبلة معلومات وإيضاحات ومبررات كافية بشأن الاحتياجات المقترحة من الموارد فيما يتصل بتكاليفها التشغيلية لكي يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ قرارات مستنيرة في هذا الصدد؛
    Environ 74 % des ressources concernent les dépenses afférentes au personnel militaire, les dépenses afférentes au personnel civil, les dépenses opérationnelles et les contributions du personnel représentant respectivement 7 %, 18 % et 1 % du budget et les autres programmes représentent moins de 1 % du montant total. UN وتشكل تكاليف الأفراد العسكريين نحو 74 في المائة من الموارد وتكاليف الأفراد المدنيين 7 في المائة والتكاليف التشغيلية 18 في المائة والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين 1 في المائة منها وتشكل البرامج الأخرى أقل من 1 في المائة من المجموع.
    Le Comité consultatif demande instamment au Secrétaire général de réduire autant que possible les dépenses opérationnelles compte tenu de la clôture imminente de la mission. UN كما تحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على الحد من النفقات التشغيلية قدر الإمكان في ضوء الإغلاق الوشيك للبعثة.
    les dépenses opérationnelles du Bureau sont réparties conformément à un mémorandum d'accord entre les deux missions. UN ويجري حاليا تقاسم تكاليف تشغيل المكتب وفقا لمذكرة تفاهم مبرمة بين البعثتين.
    L'administrateur de la classe P-3 et l'agent des services généraux aideraient le Directeur à atteindre les objectifs décrits plus haut. les dépenses opérationnelles connexes (frais généraux de fonctionnement, fournitures et matériel) s'élèveraient à 17 700 dollars. UN وعلاوة على ذلك، يلزم تغطية التكاليف التشغيلية المتصلة بالوظائف السالفة الذكر من حيث مصروفات التشغيل العامة واللوازم والمعدات البالغة 700 17 دولار.
    Les ressources financières destinées à financer les dépenses opérationnelles ont été rattachées au volet appui par la quantification des produits correspondant aux objets de dépense au titre des dépenses de cette catégorie. UN وارتبطت الموارد المالية للبنود التشغيلية بعنصر الدعم وذلك بتحديد النواتج الكمية لفئات النفقات وتكاليف التشغيل.
    La MINUSTAH a examiné le soutien administratif que lui apporte le Bureau d'appui de Saint-Domingue et les recommandations qu'elle a faites sont désormais en cours d'application, ce qui permettra de réduire les dépenses opérationnelles du Bureau et de rationaliser encore davantage ses effectifs. UN 41 - انتهت البعثة من إعداد استعراضها لمكتب الدعم في سانتو دومينغو بوصفه مكتبا خلفيا لتقديم الدعم الإداري. ويجري الآن تنفيذ التوصيات، وهو ما سيؤدي إلى تحقيق انخفاض في المصروفات التشغيلية للمكتب ومواصلة إضفاء الطابع الوطني على ملاك الوظائف.
    En ce qui concerne la présentation des documents, la délégation canadienne souhaiterait trouver dans les projets de budget davantage d'informations sur les dépenses opérationnelles, qui devraient être plus clairement justifiées. UN 102 - وفيما يتعلق بعرض الميزانية، ينبغي أن تتضمن الوثائق ذات الصلة معلومات أكثر تفصيلا عن تكاليف العمليات وتبريرها.
    En particulier, les dépenses au titre du personnel civil ont augmenté de 39 % et les dépenses opérationnelles de 1 %, les premières représentant 71 % du total et les secondes 29 %. UN وتشكل النفقات المتصلة بالأفراد المدنيين 71 في المائة من مجموع النفقات، فيما تتعلق النسبة المتبقية وقدرها 29 في المائة بالنفقات المتصلة بالاحتياجات التشغيلية.
    Il a déclaré que l'ONUDC risquait de se trouver sous peu dans une situation où il lui faudrait refuser des contributions extrabudgétaires liées à des projets précis parce que les fonds à des fins générales étaient insuffisants pour couvrir les dépenses opérationnelles. UN وقال إن المكتب يمكن في القريب العاجل أن يجد نفسه في موقف يضطر فيه إلى رفض مساهمات مقدمة خارج الميزانية لمشاريع محددة، بسبب عدم كفاية الأموال المرصودة للأغراض العامة للوفاء بتكاليف التشغيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus