"les déplacements massifs" - Traduction Français en Arabe

    • التشريد الجماعي
        
    • حالات النزوح الجماعي
        
    • التشريد الواسع النطاق
        
    • والتشريد الجماعي
        
    • عوامل تشريد السكان
        
    Rappelant que, pour prévenir les déplacements massifs de populations, il est indispensable de protéger et de promouvoir les droits de l'homme et de renforcer les institutions démocratiques, UN وإذ تشير إلى أن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وتقوية المؤسسات الديمقراطية تمثل أمورا أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    Rappelant que, pour prévenir les déplacements massifs de populations, il est indispensable de protéger et de promouvoir les droits de l'homme et de renforcer les institutions démocratiques, UN وإذ تشير إلى أن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وتقوية المؤسسات الديمقراطية تمثل أمورا أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    Rappelant que, pour prévenir les déplacements massifs de populations, il est indispensable de protéger et de promouvoir les droits de l'homme et de renforcer les institutions démocratiques, UN وإذ تشير إلى أن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وتقوية المؤسسات الديمقراطية تمثل أمورا أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    12. Note à ce propos que les déplacements massifs de populations ont des causes multiples et complexes, de sorte qu'un système d'alerte rapide exige une approche intersectorielle et multidisciplinaire; UN ٢١ - تلاحظ، في هذا الصدد، أن حالات النزوح الجماعي للسكان ترجع الى عوامل متعددة ومعقدة، مما يدل على أن اﻹنذار المبكر يتطلب نهجا مشتركا بين القطاعات ومتعدد التخصصات؛
    Malgré les efforts considérables des communautés d'accueil, les déplacements massifs mettent souvent à très rude épreuve les infrastructures et services de base des pays concernés. UN ورغم ما تبذله المجتمعات المحلية المضيفة من أفضل جهود لديها، يضع التشريد الواسع النطاق عبئاً ثقيلاً على الخدمات الأساسية والهياكل الأساسية في تلك البلدان.
    De même , elle entraîne d'autres conséquences non moins dramatiques telles que la peur, la pauvreté, les maladies, la famine, la violence et les déplacements massifs des populations. UN وهناك عواقب أخرى لا تقل مأساوية، من قبيل الخوف، والفقر، والمرض، والمجاعة، والعنف، والتشريد الجماعي للسكان.
    les déplacements massifs, le pillage des entrepôts (à la fois ceux d'organismes humanitaires et ceux d'entreprises privées), la désorganisation de la production alimentaire, l'effondrement des marchés, le déplacement des troupeaux en dehors des itinéraires migratoires traditionnels, la maladie et la faim sont autant de facteurs qui contribuent à faire planer le spectre de la famine. UN وقد تضافرت عوامل تشريد السكان على نطاق واسع، ونهب المستودعات (التابعة للمؤسسات الإنسانية والقطاع العام على السواء)، وتعطيل إنتاج الأغذية، وتدمير الأسواق، وتشتيت الماشية عن طرق هجرتها التقليدية، والأمراض والجوع، فأدت إلى خطر وقوع مجاعة.
    Les déchirures de la Deuxième Guerre mondiale commençaient juste à se cicatriser, et, parmi elles, celles causées par les déplacements massifs de population. UN فقد كانت الجروح التي خلفتها الحرب العالمية الثانية بدأت تلتئم وليس أقلها الجروح الذي تسبب فيها التشريد الجماعي للسكان.
    Rappelant que, pour prévenir les déplacements massifs de populations, il est indispensable de protéger et promouvoir les droits de l'homme et de renforcer les institutions démocratiques, UN وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    les déplacements massifs de population ont apparemment nui considérablement au travail agricole. UN وبسبب التشريد الجماعي للسكان، انخفضت فلاحة الأراضي انخفاضا كبيرا.
    Rappelant que, pour prévenir les déplacements massifs de populations, il est indispensable de protéger et promouvoir les droits de l’homme et de renforcer les institutions démocratiques, UN وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    Rappelant que, pour prévenir les déplacements massifs de population, il est indispensable de protéger et promouvoir les droits de l’homme et de renforcer les institutions démocratiques, UN وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    Rappelant que, pour prévenir les déplacements massifs de population, il est indispensable de protéger et de promouvoir les droits de l'homme ainsi que de renforcer les institutions démocratiques, UN وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    Rappelant que, pour prévenir les déplacements massifs de population, il est indispensable de protéger et de promouvoir les droits de l'homme ainsi que de renforcer les institutions démocratiques, UN وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    L'année qui vient de s'écouler a été marquée par l'intensification des violences, les déplacements massifs de population et les catastrophes humanitaires qui en sont le corollaire. UN فقد شهد العام الماضي زيادة في العنف، وموجات من التشريد الجماعي صاحبتها كوارث إنسانية.
    les déplacements massifs, fréquents lorsque se produisent des conflits armés, résultent d'ordinaire d'actes et de politiques délibérés, souvent associés à des types bien établis de comportements discriminatoires. UN ويحدث التشريد الجماعي في أكثر اﻷحيان في سياق نزاع مسلح، وينتج بانتظام عن أفعال وسياسات متعمدة، غالبا ما تقترن بأنماط تمييز واضحة.
    Toute stratégie devait viser à éviter ou à limiter les déplacements massifs de population ainsi qu'à réduire l'ampleur des violences commises par les parties belligérantes et à préserver les civils des effets des conflits. UN ويجب أن تهدف أية استراتيجية إلى تجنب أو تقليل التشريد الجماعي للسكان، وإلى الحد من أفعال العنف التي ترتكبها اﻷطراف المتحاربة، وحماية السكان المدنيين من آثار النزاع.
    Les conséquences en sont les tragédies humaines qui résultent de violents conflits, les violations flagrantes des droits de l'homme et les déplacements massifs et soudains qu'elles engendrent. UN والنتائج هي المآسي التي تنجم عن المنازعات العنيفة، والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وحالات التشريد الجماعي المفاجئة التي تولدها.
    12. Note à ce propos que les déplacements massifs de populations ont des causes multiples et complexes, de sorte qu'un système d'alerte rapide exige une approche intersectorielle et multidisciplinaire; UN ٢١ - تلاحظ، في هذا الصدد، أن حالات النزوح الجماعي للسكان ترجع إلى عوامل متعددة ومعقدة، مما يدل على أن اﻹنذار المبكر يتطلب نهجا مشتركا بين القطاعات ومتعدد التخصصات؛
    Par exemple, les déplacements massifs de population ont suscité des crises semblables à celles qui sont provoquées par les guerres et les conflits au regard des épreuves que les personnes déplacées doivent affronter, qu'il s'agisse de la faim, de la soif, du manque de logements sûrs, de la propagation des maladies et de l'augmentation des taux de criminalité. UN فإن التشريد الواسع النطاق للسكان المدنيين، على سبيل المثال، قد خلق أزمات تعادل أزمات الحروب نفسها، بما في ذلك تعرض المشردين لقسوة الجوع والعطش، وعدم توفر المسكن الآمن، إلى جانب انتشار الأمراض وازدياد معدلات الجريمة.
    La complexité de la situation sur le plan de la sécurité, l'insuffisance des infrastructures et les déplacements massifs de populations rendent souvent extrêmement difficile de localiser les témoins et de recueillir des données. UN وبسبب الوضع الأمني المعقد وعدم كفاية البنى الأساسية والتشريد الجماعي كثيرا ما يصعب للغاية إيجاد شهود وجمع بيانات.
    les déplacements massifs, la porosité des frontières et le trafic transfrontière d'armes contribuant à la propagation des conflits au niveau régional, la Représentante spéciale s'est employée à faire mieux comprendre la dimension régionale de certaines situations de conflit et a eu des échanges avec les intervenants régionaux afin qu'ils fassent une place aux questions relatives aux enfants dans leurs activités de consolidation de la paix. UN 31 - ونظرا للدور الذي تؤديه عوامل تشريد السكان على نطاق واسع واختراق الحدود بسهولة والاتجار بالأسلحة عبر الحدود في تأجيج انتشار النـزاعات على المستوى الإقليمي، سعت الممثلة الخاصة أيضا إلى إذكاء الوعي بالبعد الإقليمي لبعض حالات النـزاع، وتواصلت مع العناصر الفاعلة الإقليمية لضمان مراعاة مسألة الأطفال في الجهود التي تبذلها من أجل صنع السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus