"les détenteurs de mandat" - Traduction Français en Arabe

    • أصحاب الولايات
        
    • المكلفون بولايات
        
    • حاملي ولايات
        
    • حاملو الولايات
        
    Il a été noté qu'en 2009 et 2010, les détenteurs de mandat avaient activé la procédure consultative interne à deux occasions. UN وأشير إلى أن أصحاب الولايات قاموا بتفعيل الإجراء الاستشاري الداخلي في مناسبتين في الفترة من 2009 إلى 2010.
    Il a remercié tous les détenteurs de mandat de leur précieuse contribution, ainsi que du soutien et de la confiance qu'ils lui avaient témoignés tout au long de l'année. UN وشكر جميع أصحاب الولايات على مساهماتهم القيّمة ولما أبدوه من تشجيع وثقة طوال السنة.
    La nécessité d'assurer des ressources suffisantes et de faire en sorte que celles-ci soient allouées de manière transparente et équitable et d'associer les détenteurs de mandat à ce processus a été soulignée. UN وجرت التأكيد على الحاجة إلى ضمان ما يكفي من موارد وتوزيعها بطريقة شفافة ومنصفة، وإشراك أصحاب الولايات في هذه العملية.
    La délégation du Swaziland note ainsi avec inquiétude la tendance croissante observable chez les détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales à imposer des façons de voir en rupture avec les systèmes sociaux, comme le rôle de la famille. UN ومن ثم، يلاحظ وفده بقلق تزايد عدد المحاولات التي يبذلها المكلفون بولايات بموجب إجراءات خاصة لفرض مفاهيم تتعارض مع الأنظمة الاجتماعية، بما فيها دور الأسرة.
    Ils devraient coopérer avec les détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales, notamment en les invitant et en répondant rapidement à leur lettres. UN ويجب عليها أن تتعاون مع حاملي ولايات الإجراءات الخاصة، بما في ذلك توجيه الدعوات وسرعة الرد على المراسلات.
    Ils ont exprimé leur préoccupation au sujet des allégations de violations du Code de conduite par les détenteurs de mandat formulées par des États. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء ادعاءات الدول بانتهاك أصحاب الولايات لمدونة قواعد السلوك.
    Par conséquent il s'emploierait à travailler avec les détenteurs de mandat à l'instauration d'un dialogue plus fructueux et plus constructif entre eux et le Conseil. UN ولذا، سيسعى جاهداً إلى العمل مع أصحاب الولايات لكفالة حوار مثمر ومعزز وبناء بينهم وبين المجلس.
    les détenteurs de mandat ont demandé que leur indépendance et leur coopération avec les États soit appuyées et que le suivi de leurs activités soit renforcé. UN وطالب أصحاب الولايات بدعم الدول لاستقلاليتهم وتعاونها معهم وبمزيد من المتابعة لعملهم.
    les détenteurs de mandat ont souligné qu'il était important de leur donner la possibilité de participer à l'examen des activités et du fonctionnement du Conseil en tant que partenaires égaux. UN وأبرز أصحاب الولايات أهمية تمكينهم من المشاركة في عملية استعراض وضع المجلس باعتبارهم شركاء على قدم المساواة.
    les détenteurs de mandat ont été encouragés à faire davantage fond sur l'intérêt accru manifesté par les médias régionaux pour les questions relatives aux droits de l'homme. UN وشُجع أصحاب الولايات أيضاً على تعميق الاستفادة من الاهتمام المتزايد للشبكات الإعلامية الإقليمية بقضايا حقوق الإنسان.
    les détenteurs de mandat ont procédé à un échange de vues avec la Haut-Commissaire adjointe, le Président du Conseil et les membres du Bureau, l'ancien Président du Conseil et les États. UN وتبادل أصحاب الولايات الآراء مع نائبة المفوضة السامية ورئيس المجلس وأعضاء مكتب المجلس، ومع الرئيس السابق للمجلس ومع الدول.
    Mme Kang a rendu hommage au Comité de coordination pour son action, y compris en ce qui concerne les méthodes de travail harmonisées et les défis auxquels devaient faire face les détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales. UN وأشادت السيدة كانغ بعمل لجنة التنسيق، بما في ذلك ما يتعلق بأساليب العمل الموحدة والتحديات التي يواجهها أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Elle a, d'autre part, noté qu'elle attendait avec impatience les propositions des détenteurs de mandat au sujet du renforcement de la coopération, du dialogue et de l'efficacité des méthodes de travail et des relations entre les détenteurs de mandat et le Haut-Commissariat. UN وأشارت أيضاً إلى أنها تتطلع إلى أن يقدم أصحاب الولايات مقترحات بشأن تعزيز التعاون، والحوار، والفعالية في أساليب العمل، وعلاقاتهم بالمفوضية.
    Un groupe de travail a été constitué sous les auspices de la présidence du Comité de coordination aux fins d'identifier les sujets de préoccupation; il a suggéré des mesures, notamment à propos des relations entre les détenteurs de mandat et le HCDH. UN وأنشئ فريق عمل يسترشد بتوجيهات رئيس لجنة التنسيق لتحديد الشواغل والتدابير المقترحة فيما يخص مسائل منها العلاقة بين أصحاب الولايات والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Les participants sont convenus de faire en sorte que les procédures spéciales contribuent de manière dynamique aux discussions sur l'examen des activités et du fonctionnement du Conseil et un document de situation serait établi sous la férule du Comité de coordination et en consultation avec tous les détenteurs de mandat. UN واتفقوا على أن الإجراءات الخاصة يمكن أن تساهم بفعالية في المناقشات بشأن استعراض وضع المجلس، وسيتم لذلك إعداد ورقة موقف، بتوجيه من لجنة التنسيق وبالتشاور مع جميع أصحاب الولايات.
    les détenteurs de mandat ont été informés du rôle du nouveau bureau régional pour l'Europe, en matière d'assistance aux détenteurs de mandat dans leurs relations avec les institutions européennes sur des questions concernant leur mandat. UN وتم إبلاغ أصحاب الولايات بالدور الذي يؤديه المكتب الإقليمي لأوروبا الذي أنشئ مؤخراً في مساعدة أصحاب الولايات على التعاون مع المؤسسات الأوروبية في معالجة القضايا ذات الصلة بولاياتهم.
    les détenteurs de mandat ont préconisé une meilleure coordination des réunions de la société civile convoquées pendant les visites dans les pays de façon à mieux utiliser le temps et les ressources. UN ودعا أصحاب الولايات إلى تحسين تنسيق اجتماعات المجتمع المدني التي تُعقد أثناء الزيارات القطرية للسماح بتحقيق كفاءة أكبر في استخدام الوقت والموارد.
    Les propositions tendant à créer un organe chargé de superviser le respect du Code par les détenteurs de mandat n'ont reçu aucun appui, et une utilisation accrue de la procédure consultative interne sur les pratiques et les méthodes de travail a été encouragée. UN ولم يُعرب عن أي دعم لمقترحات إنشاء هيئة للإشراف على امتثال أصحاب الولايات لمدونة قواعد السلوك، وجرى التشجيع على زيادة استخدام الإجراء الاستشاري الداخلي لاستعراض الممارسات وأساليب العمل.
    les détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales et les membres d'organes conventionnels ont rappelé que la prise en considération de leurs recommandations dans le cadre de l'examen périodique universel avait conféré un plus grand poids à leurs recommandations respectives. UN وذكَّر المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وخبراء هيئات المعاهدات بأن إدراج توصياتهم في الاستعراض الدوري الشامل قد عززت من ثقل توصيات كل من الجهتين.
    De même, dans leurs rapports et durant leurs visites de pays, les détenteurs de mandat devraient renvoyer davantage aux recommandations et décisions des organes conventionnels, ainsi qu'à leur suivi; UN وبالمثل، ينبغي أن يقوم المكلفون بولايات بتعزيز مرجعية توصيات ومقررات هيئات المعاهدات ومتابعة تلك التوصيات والمقررات في تقاريرهم وزياراتهم القطرية.
    Il importe également que les détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales effectuent leur travail de façon non-sélective et impartiale et en application de leur mandat. UN وأكدت أيضاً على الحاجة إلى قيام حاملي ولايات الإجراءات الخاصة بعملهم بأسلوب غير انتقائي ومحايد ووفقاً لولاياتهم.
    Il faut que les détenteurs de mandat respectent scrupuleusement les termes de leur mandat. UN ويجب أن يراعي حاملو الولايات بدقة شروط ولاياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus