"les détenus à" - Traduction Français en Arabe

    • المحتجزين على
        
    • السجناء على
        
    • السجناء في
        
    • المعتقلين على
        
    • المحتجزين إلى
        
    • السجناء عند
        
    • للمحتجزين عند
        
    • المسجونين على
        
    Le désengagement de l'État oblige les détenus à trouver d'autres moyens pour satisfaire leurs besoins en matière de santé, d'alimentation et de sécurité. UN وانسحاب الدولة يجبر المحتجزين على إيجاد وسائل أخرى لتلبية احتياجاتهم الأمنية والغذائية والصحية.
    − Le fait de forcer les détenus à adopter diverses postures sexuellement explicites pour être photographiés; UN - إرغام المحتجزين على اتخاذ أوضاع جنسية صريحة متنوعة بغرض تصويرهم؛
    8. Une autre particularité du placement en institution est qu’il encourage les détenus à s’adonner à des activités récréatives et sportives saines. UN ٨- وهناك عنصر إضافي في حبس الشباب وهو تشجيع السجناء على ممارسة الرياضة وحِرف اللهو المعقولة.
    Le personnel n'a pas été en mesure d'expliquer comment il évacuerait les détenus à temps en cas d'incendie. UN ولم يتمكن العاملون من بيان الكيفية التي سيقومون بها بإجلاء هؤلاء السجناء في الوقت المناسب في حالة حدوث حريق.
    Forcer les détenus à pratiquer la fellation mutuelle et à avoir des relations anales entre eux UN إجبار المعتقلين على لحس أعضائهم التناسلية المتبادل وعلى الاتصال الجنسي الشرجي
    Il a été dit que la plupart des commissariats et des gendarmeries ne disposaient pas d'un véhicule pour conduire les détenus à l'hôpital le plus proche. UN فقد ذُكر أن أكثرية مخافر الشرطة ومراكز الدرك ليست لديها مركبة لنقل المحتجزين إلى أقرب مستشفى.
    En vertu de l'article 32 de la loi précitée, une zone de la prison (appelée centre d'accueil) doit être réservée aux entretiens avec les détenus à leur arrivée. UN وتنص المادة ٣٢ من القانون المذكور على أنه يخصص مكان في السجن يسمى مركز الاستقبال تكون مهمته مقابلة السجناء عند دخولهم السجن ويتولى تصنيفهم على النحو الآتي:
    c) Envisage la création d'un service sanitaire indépendant des Ministères de l'intérieur et de la justice qui serait chargé d'examiner les détenus à leur arrestation et à leur remise en liberté, systématiquement et à leur demande, seul ou conjointement avec un organisme de médecine légale indépendant et compétent; UN (ج) النظر في إنشاء دائرة صحية مستقلة عن وزارة الشؤون الداخلية ووزارة العدل لإجراء فحوصات للمحتجزين عند توقيفهم وعند الإفراج عنهم، بصورة روتينية وعند طلبهم إياها، وذلك من قِبَل هذه الدائرة وحدها أو بالاشتراك مع هيئة مستقلة مناسبة لديها خبرة في الطب الشرعي؛
    − Le fait de forcer les détenus à enlever leurs vêtements et à rester nus pendant plusieurs jours d'affilée; UN - إجبار المحتجزين على نزع ملابسهم وإبقاؤهم عراة لأيام عدة في كل مرة؛
    L'organisation a également salué son acceptation des recommandations tendant à garantir la conformité de la détention provisoire avec les normes internationales et l'accès de tous les détenus à des soins adéquats. UN كما رحبت المنظمة بدعم النرويج للتوصيات المتعلقة بضمان مطابقة إجراءات الاحتجاز قبل المحاكمة للمعايير الدولية وحصول جميع المحتجزين على الرعاية المناسبة.
    Les méthodes les plus controversées sont les secousses violentes, appelées en hébreu «teltulim» et le fait de contraindre les détenus à s’asseoir dans une position fort inconfortable pendant de longues périodes, technique baptisée en hébreu «shabah». UN ويتمثل اﻷسلوبان اﻷكثر خلافية بالهز العنيف المعروف باسم " تلتوليم " ، وباجبار المحتجزين على الجلوس بوضعية موجعة للغاية لفترات طويلة، وهو ما يعرف باسم " الشبح " .
    Les interrogatoires auraient duré plusieurs heures pendant lesquelles les interrogateurs auraient généralement tenté d'obliger les détenus à avouer par écrit certaines activités et/ou à signer d'autres documents. UN وادعوا أن التحقيقات كانت تستمر لعدة ساعات يحاول خلالها المحققون عادة إرغام المحتجزين على الاعتراف كتابياً بأنشطة معينة و/أو على توقيع وثائق أخرى.
    Il est particulièrement alarmant de noter que les forces de l'ordre iraquiennes soumettraient les détenus à des tortures et des sévices. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص وجود مزاعم عن حالات تعذيب وسوء معاملة يتعرض لها السجناء على يد السلطات العراقية المكلفة بإنفاذ القانون.
    Le remplacement du forfait journalier par un montant représentant un pourcentage des revenus du détenu est un changement positif propre à encourager les détenus à accepter des emplois peu rémunérés et à faciliter leur resocialisation à leur libération. UN ويعتبر النظام الجديد الذي يستعيض عن الدفعات بمعدل يومي ثابت بدفعات ثابتة كنسبة مئوية من دخل السجين تغييراً إيجابياً يشجع السجناء على القبول بوظائف متدنية الأجر ويسهل إعادة اندماجهم الاجتماعي بعد إطلاق سراحهم.
    Le personnel pénitentiaire travaille en étroite collaboration avec des prestataires de programmes appartenant aux hapū (familles élargies, clan) et aux iwi (tribus) pour aider les détenus à s'insérer de manière responsable et sociable dans la communauté; UN ويعمل موظفو الإصلاحيات على نحو وثيق مع مقدمي خدمات البرنامج من الهابو (الأسرة الممتدة الكبرى، العشيرة) والإيوي (القبيلة) لدعم السجناء في العمل على أن يعيشوا حياة اجتماعية مسؤولة وإيجابية في المجتمع؛
    170.149 Poursuivre la mise en œuvre de la politique consistant à faire participer les détenus à des programmes éducatifs et à des programmes de formation active à différents niveaux d'enseignement (République dominicaine); UN 170-149- مواصلة السياسة العامة الرامية إلى إدماج السجناء في التعليم والتدريب المهني على مختلف المستويات التعليمية (الجمهورية الدومينيكية)؛
    Forcer les détenus à lécher le plancher souillé d'excréments et de sang et les frapper en même temps UN إجبار المعتقلين على لحس اﻷرض الملوثة بالبراز وبالدم وضربهم وهم يفعلون ذلك
    Les autorités israéliennes se sont publiquement engagées à recourir à d'intenses moyens de pression psychologique et physique pour contraindre les détenus à mettre un terme à leur grève de la faim. UN وتعهدت السلطات الإسرائيلية علنا باستخدام وسائل الضغط النفسي والجسدي بشكل مكثف من أجل حمل المعتقلين على وضح حد لإضرابهم عن الطعام.
    Le régisseur a confirmé que la prison n'avait qu'un budget pour les médicaments, mais pas de fonds pour envoyer les détenus à l’hôpital. UN وأكد المدير أن للسجن ميزانية للأدوية فقط وليست له أموال لإرسال المحتجزين إلى المستشفى.
    91. En ce qui concerne les femmes, l'article 32 de la loi organique sur les prisons dispose qu'une zone de la prison, appelée centre d'accueil, est réservée aux entretiens avec les détenus à leur arrivée et que ces derniers doivent être classés selon les catégories suivantes: UN 91- وفيما يتعلق بالمرأة فقد نصت المادة 32 من قانون تنظيم السجون " يخصص مكان في السجن يسمى مركز الاستقبال تكون مهمته مقابلة السجناء عند دخولهم السجن ويتولى تصنيفهم على النحو التالي:
    c) Envisage la création d'un service sanitaire indépendant des Ministères de l'intérieur et de la justice qui serait chargé d'examiner les détenus à leur arrestation et à leur remise en liberté, systématiquement et à leur demande, seul ou conjointement avec un organisme de médecine légale indépendant et compétent; UN (ج) النظر في إنشاء دائرة صحية مستقلة عن وزارة الشؤون الداخلية ووزارة العدل لإجراء فحوصات للمحتجزين عند توقيفهم وعند الإفراج عنهم، بصورة روتينية وعند طلبهم إياها، وذلك من قِبَل هذه الدائرة وحدها أو بالاشتراك مع هيئة مستقلة مناسبة لديها خبرة في الطب الشرعي؛
    Ces mauvais traitements auraient pour but de contraindre les détenus à changer de conviction quant à l'objection de conscience. UN ويزعم أن الهدف من سوء المعاملة هذا هو إجبار المسجونين على تغيير رأيهم فيما يخص الاستنكاف الضميري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus