"les détenus palestiniens" - Traduction Français en Arabe

    • المحتجزين الفلسطينيين
        
    • السجناء الفلسطينيين
        
    • السجناء الفلسطينيون
        
    • المعتقلون الفلسطينيون
        
    • المعتقلين الفلسطينيين
        
    Il convient de rappeler que les accords d'Oslo prévoyaient la libération de tous les détenus palestiniens. UN والجدير بالذكر أن اتفاقات أوسلو تدعو إلى اﻹفراج عن المحتجزين الفلسطينيين.
    les détenus palestiniens sont ainsi privés de ces services d'assistance juridique. UN ومعنى هذا أن المحتجزين الفلسطينيين محرومون من خدمات المساعدة القانونية هذه.
    Pour le Gouvernement israélien, l'adoption de mesures concernant les détenus palestiniens en Israël serait sans aucun doute le moyen le plus clair de montrer qu'il cherche sincèrement à établir des relations de confiance avec l'Autorité palestinienne. UN وبالنسبة لحكومة اسرائيل فإن التدابير التي اتخذتها ازاء السجناء الفلسطينيين في اسرائيل من شأنها أن تكون دون شك أوضح تعبير عن اخلاصها في اقامة علاقة ثقة مع السلطة الفلسطينية.
    Le Comité appelle également Israël à libérer, immédiatement et sans condition, tous les détenus palestiniens, y compris les membres du Cabinet et les parlementaires emprisonnés. UN كما تدعو اللجنة إسرائيل إلى إطلاق سراح جميع السجناء الفلسطينيين فورا وبدون قيد أو شرط، بمن فيهم أعضاء الوزارة والبرلمانيون المسجونون.
    812. les détenus palestiniens ont continué à être soumis à des méthodes d'interrogatoire qui équivalent à des tortures caractérisées. UN ٨١٢ - وما زال السجناء الفلسطينيون يتعرضون لطرق من الاستجواب تصل إلى حد التعذيب بدرجات بالغة الشدة.
    Trois tribunaux militaires, dont un dans la bande de Gaza, jugeaient les détenus palestiniens. UN ويحاكم المعتقلون الفلسطينيون في ثلاث محاكم عسكرية، توجد إحداها في قطـاع غزة.
    f) Remettre en liberté tous les détenus palestiniens incarcérés dans les geôles israéliennes; UN و - إطلاق سراح جميع المعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية.
    ii) Un exemplaire d’un «tableau» indiquant les heures et le type d’interrogations auxquelles les détenus palestiniens sont soumis; UN ' ٢` نسخة من " شكل توضيحي " يظهر أوقات استجواب المحتجزين الفلسطينيين وأنواعه؛
    En raison des restrictions à l'exercice de la liberté de circulation et du fait que les détenus palestiniens sont tous incarcérés en Israël, il a été signalé que ces détenus s'étaient retrouvés dans l'incapacité de recevoir des visites des membres de leur famille et de rencontrer leurs avocats. UN ونتيجة للقيود المفروضة على حرية التنقل، ونظرا ﻷن جميع المحتجزين الفلسطينيين يحتجزون في إسرائيل، فقد ذكِر أن هؤلاء المحتجزين لم يتمكنوا من تلقي زيارات من أسرهم واللقاء بمحاميهم.
    les détenus palestiniens auraient continué d'être en butte à des mesures qui s'apparentent à de la torture ou à des sévices, en particulier pendant les interrogatoires. UN ويذكر أن المحتجزين الفلسطينيين ما زالوا يخضعون لتدابير تصل إلى حد التعذيب أو إساءة المعاملة، ولا سيما أثناء فترة الاستجواب.
    L’ACRI a souligné la violation des droits de l’homme dans le secteur palestinien, y compris le recours des interrogateurs des Services de sécurité générale à la violence contre les détenus palestiniens. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 22 juillet) UN وأكدت الجمعية على انتهاك حقوق اﻹنسان في القطاع الفلسطيني، بما في ذلك استعمال العنف ضد المحتجزين الفلسطينيين من جانب المستجوبين في دوائر اﻷمن العام. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٢ تموز/يوليه(
    458. Interrogé sur la possibilité pour les détenus palestiniens de faire appel à des avocats israéliens, le témoin a donné au Comité spécial les renseignements ci-après : UN ٨٥٤ - ولدى سؤال الشاهد عن إمكانية استعانة المحتجزين الفلسطينيين بمحامين اسرائيليين، أدلى أمام اللجنة الخاصة بالمعلومات التالية:
    h) Libérer les détenus palestiniens incarcérés de longue date ou âgés contre leur parole qu'ils s'abstiendront de toute activité hostile; UN )ح( إطلاق سراح السجناء الفلسطينيين الذين طال أمد سجنهم والمسنين مقابل التزامهم بعدم الاشتراك بنشاط معاد؛
    Après le retrait de l'armée israélienne des principales villes palestiniennes de la Rive occidentale en 1995 et son redéploiement, tous les détenus palestiniens ont été transférés des territoires occupés en Israël, en violation des articles 49 et 76 de la quatrième Convention de Genève. UN وبعد انسحاب الجيش الاسرائيلي من المدن الفلسطينية الرئيسية في الضفة الغربية واعادة انتشاره في عام ٥٩٩١، نُقل جميع السجناء الفلسطينيين من اﻷراضي المحتلة إلى اسرائيل، مما يشكل انتهاكا للمادتين ٩٤ و٦٧ من اتفاقية جنيف الرابعة.
    201. Le 21 juin, une manifestation et un rassemblement ont eu lieu à Gaza en témoignage de solidarité avec les détenus palestiniens qui avaient entamé trois jours plus tôt une grève de la faim illimitée (Ha'aretz, 22 juin). UN ٢٠١ - وفي ٢١ حزيران/يونيه، نظمت مظاهرة واجتماع جماهيري في غزة للتعبير عن التضامن مع السجناء الفلسطينيين الذين شرعوا، قبل ثلاثة أيام، في إضراب عن الطعام غير محدود المدة. )هآرتس ٢٢ حزيران/يونيه(
    Selon des témoins oculaires, les soldats auraient ouvert le feu au moment où une centaine de Palestiniens ont commencé à jeter des pierres et des barres de fer pendant une manifestation de solidarité avec les détenus palestiniens qui avaient entamé une grève de la faim pour obtenir leur mise en liberté. UN ونقل عن شهود عيان قولهم إن الجنود فتحوا النار عندما شرع قرابة ١٠٠ فلسطيني في قذف الحجارة والقضبان الحديدية في أثناء مظاهرة نظمت مع السجناء الفلسطينيين الذين شرعوا في اضراب عن الطعام من أجل إطلاق سراحهم.
    les détenus palestiniens qui ne sont pas inscrits au registre d'état civil palestinien ne sont pas autorisés à recevoir des visites. UN ولا يستطيع السجناء الفلسطينيون غير المسجلين في سجل السكان الفلسطينيين تلقي أي زيارات.
    292. Le 10 janvier 1995, les détenus palestiniens de la prison de Fara ont cessé leur grève de la faim, un responsable du Commandement central israélien ayant promis une amélioration des conditions de détention. UN ٢٩٢ - في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أنهى السجناء الفلسطينيون في سجن الفارعة اضرابهم عن الطعام بعد أن وعد مسؤول اسرائيلي من القيادة المركزية بتحسين ظروف احتجازهم.
    455. La représentante de l'Institut Mandela pour les prisonniers politiques a décrit les catégories de centres de détention où sont répartis les détenus palestiniens : UN ٥٥٤ - وصف ممثل معهد مانديلا للسجناء السياسيين أنواع مراكز الاحتجاز التي يودع فيها السجناء الفلسطينيون:
    - Malnutrition : les détenus palestiniens ne cessent de se plaindre du manque de variété de la nourriture qui leur est proposée et de l'insuffisance des rations qui leur sont offertes. UN - سوء التغذية: يشكو المعتقلون الفلسطينيون بشكل مستمر من عدم تنوع الوجبات الغذائية، وقلة المخصصات.
    - L'état de santé des détenus : les détenus palestiniens souffrent de l'insuffisance des soins de santé et de l'attitude de l'administration pénitentiaire, qui n'offre aucun type de soins aux détenus malades, et des médecins des centres de détention, qui se contentent de prescrire des comprimés d'acamol, qui est un tranquillisant. UN - اﻷوضاع الصحية للمعتقلين: يعاني المعتقلون الفلسطينيون منذ دخولهم الى المعتقلات من سوء العناية الصحية، وتجاهل ادارات السجون تقديم أي نوع من العلاج الى السجناء المرضى، وطبيب المعتقل لا يقدم أي علاج سوى حبة من الدواء المهدئ " أكامول " .
    :: Remettre en liberté tous les détenus palestiniens incarcérés dans les geôles israéliennes. UN - إطلاق سراح جميع المعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus