"les détenus qui" - Traduction Français en Arabe

    • السجناء الذين
        
    • المحتجزين الذين
        
    • والسجناء الذين
        
    • للسجناء الذين
        
    • السماح للأشخاص الذين
        
    • النزلاء الذين
        
    • ويمكن للمحتجزين الذين
        
    • المحتجزون الذين
        
    • المساجين الراغبين
        
    • والمحتجزين الذين
        
    • النزلاء حول
        
    • السجناء المحتاجين
        
    • إقامة المحتجزين
        
    les détenus qui souhaitent déposer une plainte pour mauvais traitements peuvent le faire en prenant l'attache du juge inspecteur des établissements pénitentiaires. UN كما أن السجناء الذين يريدون رفع شكاوى من سوء المعاملة، يجوز لهم أن يقدموا شكاواهم إلى القاضي الزائر للسجون.
    les détenus qui avaient de l'argent pouvaient acheter une carte de téléphone, à un prix prohibitif selon les informations reçues. UN ويستطيع السجناء الذين لديهم نقود شراء بطاقة هاتفية، بسعر باهظ وفقاً لما ذُكر.
    Les établissements ouverts et les prisons appliquant un régime de transition sont les plus susceptibles de préparer à la libération les détenus qui purgent une longue peine. UN ويرجح أن تقوم المؤسسات المفتوحة وسجون إعادة الإدماج بإعداد السجناء الذين يقضون أحكام سجن طويلة لمرحلة الإفراج.
    Il est donc permis de penser que les détenus qui ne sont pas protégés par la troisième Convention de Genève sont protégés par le DDH. UN ويوحي ذلك بأن المحتجزين الذين لا يتمتعون بالحماية بموجب اتفاقية جنيف الثالثة ينبغي أن يتمتعوا بالحماية بموجب قانون حقوق الإنسان.
    les détenus qui semblent requérir une attention spéciale pour des raisons de sécurité pourraient sortir à tour de rôle. UN والسجناء الذين يرى أنهم يتطلبون عناية خاصة يبذلها الموظفون لأسباب أمنية يمكن إخراجهم إلى الفناء
    Des mesures de substitution ont été adoptées pour les détenus qui avaient purgé plus de la moitié de leur peine. UN واستُحدثت تدابير بديلة للسجناء الذين ظلوا محتجزين لأكثر من نصف مدد العقوبات الموقّعة عليهم.
    les détenus qui partagent une cellule avec une personne atteinte de tuberculose devront avoir la possibilité de passer une deuxième radiographie et de faire le test de Mantoux (s'ils ne sont pas vaccinés) trois mois plus tard. UN وينبغي السماح للأشخاص الذين يتقاسمون الزنزانة مع مصاب بالسل بإجراء كشف آخر بالأشعة السينية واختبار مانتو (بالنسبة للأشخاص الذي لم يتلقوا التحصين) بعد ثلاثة أشهر.
    les détenus qui levaient la tête recevaient des coups de matraque et des coups de pied. UN وكان السجناء الذين ينظرون إلى أعلى يضربون بالعصي ويركلون.
    Le petit déjeuner se prend entre 7 et 8 heures et il est préparé par les détenus qui travaillent à la cuisine. UN ويقدم الافطار الذي يعده السجناء الذين يعملون في المطبخ ما بين الساعة ٧ و٨ صباحاً ويقدم الغذاء عند الظهر.
    En général, le régime cellulaire avait pour but de protéger les détenus qui avaient du mal à se lier avec autrui ou à vivre en groupe à cause d'incapacités physiques. UN وبصفة عامة فإن الغرض من الحبس الانفرادي هو حماية السجناء الذين يثير اختلاطهم بغيرهم متاعب أو الذين يجدون صعوبة في العيش في مجموعة نظرا ﻹعاقاتهم الجسدية.
    les détenus qui n'avouent pas lors des interrogatoires seraient ramenés dans leur cellule et y recevraient des rations réduites ou pas de rations du tout pendant plusieurs jours avant d'être soumis à un nouvel interrogatoire. UN ويدعى أن السجناء الذين يمتنعون عن الاعتراف أثناء استجوابهم كانت تجري اعادتهم إلى زنزاناتهم حيث يخضعون لنظام تخفيض التغذية أو يحرمون من الغذاء لعدة أيام قبل اعادتهم إلى سلسلة استجواب أخرى.
    les détenus qui ont survécu affirment en outre avoir été agressés par les gardiens, qui auraient tiré sur eux après la libération de leurs quatre collègues. UN ويدعي السجناء الذين نجوا أيضا أن الحراس حملوا عليهم بعنف وأطلقوا النار عليهم بعد اﻹفراج عن الحراس اﻷربعة.
    Il convient de veiller en particulier à ce que tous les détenus qui ont besoin d'un traitement spécialisé puissent consulter des spécialistes, notamment des psychiatres. UN وينبغي إيلاء الاهتمام لتسهيل الوصول إلى الإحصائيين وإلى أطباء التحليل النفسي بوجه خاص لكافة السجناء الذين هم في حاجة لعلاج طبي تخصصي.
    Il convient de veiller en particulier à ce que tous les détenus qui ont besoin d'un traitement spécialisé puissent consulter des spécialistes, notamment des psychiatres. UN وينبغي إيلاء الاهتمام لتسهيل الوصول إلى الإحصائيين والى أطباء التحليل النفسي بوجه خاص لكافة السجناء الذين هم في حاجة لعلاج طبي تخصصي.
    Toujours selon le rapport, il n'y avait aucun psychiatre pour traiter les détenus qui menaçaient de se suicider. UN ومضى التقرير إلى القول إنه لا يوجد أطباء نفسانيون لمعالجة المحتجزين الذين يهددون بالانتحار.
    Le médecin de l'établissement pénitentiaire doit tenir un dossier distinct pour les détenus qui reçoivent un traitement à la méthadone. UN ويجب على طبيب السجن الاحتفاظ بسجل منفصل للأشخاص المحتجزين الذين يتلقون العلاج بمادة الميثادون.
    les détenus qui semblent requérir une attention spéciale pour des raisons de sécurité pourraient sortir à tour de rôle. UN والسجناء الذين يرى أنهم يتطلبون عناية خاصة يبذلها الموظفون لأسباب أمنية يمكن إخراجهم إلى الفناء على نوبات.
    Pour les détenus qui disent ne pas avoir de défenseur, l'Unité s'emploie à leur obtenir l'assistance d'un défenseur public; UN ومن الضروري أن يقدم مكتب المحامي العام المساعدة للسجناء الذين يثبتون عدم قدرتهم على الاستعانة بمحامٍ.
    les détenus qui partagent une cellule avec une personne atteinte de tuberculose devront avoir la possibilité de passer une deuxième radiographie et de faire le test de Mantoux (s'ils ne sont pas vaccinés) trois mois plus tard. UN وينبغي السماح للأشخاص الذين يتقاسمون زنزانة مع مصاب بالسل بإجراء كشف آخر بالأشعة السينية واختبار مانتو (بالنسبة للسجناء الذي لم يتلقوا التحصين) بعد ثلاثة أشهر.
    les détenus qui ont terminé le programme avec succès et qui répondent aux critères appliqués pour la libération conditionnelle et la remise de peine sont libérés. UN وبعد التخرّج، يُطلق سراح النزلاء الذين يستوفون معايير الإفراج المشروط وإسقاط العقوبة.
    les détenus qui estiment avoir été maltraités peuvent en faire part directement à la police, à un procureur ou plus tard au tribunal. UN ويمكن للمحتجزين الذين يعتبرون أنهم يُعامَلون بشكل غير صحيح أن يبلغوا ذلك إلى الشرطة على الفور، أو إلى المدعي العام، أو في نهاية المطاف إلى المحكمة.
    les détenus qui plaident coupable peuvent dénoncer d'autres personnes, ce qui exige une enquête et un examen plus approfondi des témoignages. UN وقد يقوم المحتجزون الذين يقرون بالذنب بتوريط آخرين مما يتطلب تحقيق وفحص أدق لﻷدلة.
    Rencontrer les détenus qui souhaitent le voir et ceux qu'il veut entendre; UN مقابلة المساجين الراغبين في ذلك أو من يرغب في سماعهم بمكتب خاص؛
    Comme, de manière générale, les chefs de chambre et de cour se sont vus déléguer la gestion de la discipline par les gardes, ce sont eux qui choisissent arbitrairement la punition applicable et les détenus qui vont l'appliquer. UN وبما أن الحراس قد فوضوا رؤساء الغرف والفناءات بإدارة الانضباط، فإن رؤساء الغرف والفناءات هم الذين يختارون تعسفياً العقاب الواجب تطبيقه والمحتجزين الذين سيطبقونه.
    57. L'article 8 de la même loi autorise également les présidents des tribunaux, le Procureur général et les membres du parquet, chacun selon son domaine de compétence, à visiter les centres de redressement et de réinsertion et à assurer le suivi des plaintes déposées par les détenus qui affirment avoir été victimes de torture ou de mauvais traitements. UN 57- كما أن المادة 8 من قانون مراكز الإصلاح والتأهيل تسمح لرؤساء المحاكم والنائب العام وأعضاء النيابة العامة، كل في منطقة اختصاصه، الدخول إلى مراكز الإصلاح والتأهيل ومتـبعة أي شكاوى مقدمة من النزلاء حول إساءة المعاملة أو التعذيب.
    les détenus qui doivent être hospitalisés peuvent ainsi être transférés à l'hôpital d'une manière qui garantit leur garde en lieu sûr et le respect de leur dignité humaine. UN وبذلك بات بإمكان السجناء المحتاجين إلى نقلهم إلى المستشفى تحويلهم على المستشفى بما يكفل سلامة مدة مكثهم في السجن واحترام كرامتهم الإنسانية.
    À cet effet, il encourage les autorités à répartir l'espace de manière que les détenus qui ne font pas l'objet de restrictions ne soient pas placés dans les mêmes unités que ceux qui en font l'objet. UN ولهذه الغاية تشجع اللجنة الفرعية السلطات على أن تخصص المساحة المتاحة بطريقة تكفل عدم إقامة المحتجزين غير الخاضعين لإجراءات تقييدية في نفس الوحدات التي يكون المحبوسين فيها من الخاضعين لإجراءات تقييدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus